Ezekiel 21:11 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E foi dada a polir para ser manejada; esta espada está afiada e polida, para ser posta na mão do matador.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
A espada foi polida para que a mão a agarre com firmeza. A espada foi afiada para a mão do assassino.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Tu, porém, filho de homem, solta gemidos. Geme com os rins despedaçados e com tristeza.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Já foi enviada para ser polida, para que seja manejada; essa espada está afiada e polida, para ser posta na mão do matador.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Mas Deus responde: Deu-se a espada a polir, para ser manejada; ela está afiada e polida, para ser posta na mão do matador.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E foi dada a açacalar, para ser manejada; esta espada está afiada e está açacalada, para ser posta na mão do matador.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E foi dada a polir, para ser manejada; esta espada está afiada, e está polida, para ser posta na mão do matador.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
E tu, homem, geme como se o teu coração estivesse despedaçado pelo desespero. Chora de tristeza num lugar onde todos te vejam.
Portuguese Bible Old Orthography
E foi dada a açacalar, para ser manejada; esta espada está afiada e está açacalada, para ser posta na mão do matador.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Mas Deus responde: ‘A espada foi entregue para ser polida, para ser manejada; está afiada e polida, para ser posta na mão do matador.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“A espada está sendo polida; está pronta para ser usada. Ela já foi entregue ao carrasco — aquele que vai castigar Israel.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
A espada está sendo polida, está pronta para ser usada. Está afiada e polida para ser posta nas mãos de um matador.
Portuguese NVI
" ‘A espada foi destinada a ser polida, a ser pega com as mãos; está afiada e polida, preparada para que a maneje a mão do matador.
Portuguese NVI 2023
“A espada foi destinada a ser polida, a ser pega com as mãos; está afiada e polida, preparada para que a mão do matador a maneje.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Sim, a espada está sendo afiada e polida, preparada para as mãos do carrasco.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Agora ela já está pronta para ser posta nas mãos do algoz.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Ela se dá a polir, para que seja manejada; esta espada está afiada, está polida, para se meter na mão de quem vai fazer a matança.