Ezekiel 21:3 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E dize à terra de Israel: Assim diz o Senhor: Eis que estou contra ti, e tirarei a minha espada da bainha, e exterminarei do meio de ti o justo e o ímpio.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Diga para a terra de Israel que eu, o SENHOR, digo: “Estou contra você. Tiro a minha espada da bainha para acabar com justos e pecadores.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Assim falarás à floresta do Négueb: Ouve a palavra do Senhor. Assim fala o Senhor Deus, ‘Eis que Eu acendo o fogo em ti, para devorar todas as árvores verdes e todas as árvores secas; as chamas violentas não se apagarão e tudo será devorado, desde o Négueb até ao Norte.’
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E dize à terra de Israel: Assim diz o Senhor: Eu me coloco contra ti; tirarei a espada da bainha e exterminarei o justo e o ímpio do meio de ti.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Dize à terra de Israel: Assim diz o SENHOR: Eis que sou contra ti, e tirarei a minha espada da bainha, e eliminarei do meio de ti tanto o justo como o perverso.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E dize à terra de Israel: Assim diz o Senhor: Eis que sou contra ti, e tirarei a minha espada da bainha, e exterminarei do meio de ti o justo e o ímpio.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E dize à terra de Israel: Assim diz o SENHOR: Eis que sou contra ti, e tirarei a minha espada da bainha, e exterminarei do meio de ti o justo e o ímpio.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Diz a esse bosque que fica ao sul, que eu, o Senhor, lhe comunico o seguinte: “Ouve, ó bosque do sul! Vou deitar-te o fogo, que consumirá todas as tuas árvores, tanto as verdes como as secas. Nada o poderá apagar. Toda a gente, do sul ao norte, há de sofrer o calor das labaredas.
Portuguese Bible Old Orthography
E dize à terra de Israel: Assim diz o Senhor: Eis que sou contra ti, e tirarei a minha espada da bainha, e exterminarei do meio de ti o justo e o ímpio.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Diga à terra de Israel: Assim diz o Senhor: “Eis que estou contra você. Vou tirar a minha espada da bainha, e eliminarei do seu meio tanto o justo como o ímpio.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
dizendo: Assim diz o Senhor: Eu agora sou seu inimigo, Israel! Vou tirar minha espada da bainha e destruir todos do seu povo, os bons e os maus, sem distinção.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
que eu, o Senhor, estou dizendo isto: “Eu estou contra vocês. Vou tirar a minha espada e matar todos, tanto os bons como os maus.
Portuguese NVI
dizendo-lhe: ‘Assim diz o Senhor: Estou contra você. Empunharei a minha espada para eliminar tanto o justo quanto o ímpio.
Portuguese NVI 2023
dizendo‑lhe: “Assim diz o Senhor: ‘Estou contra você. Empunharei a minha espada para eliminar do seu meio tanto o justo quanto o ímpio.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Diga-lhe: ‘Assim diz o S enhor: Sou seu inimigo, ó Israel, e estou prestes a tirar a espada da bainha para destruir seu povo, tanto os justos como os perversos.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Diz o Senhor: eu sou contra ti, Israel; desembainharei a minha espada e destruirei o teu povo, tanto os melhores como os piores.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Dize à terra de Israel: Assim diz Jeová: Eis que sou contra ti, e tirarei a minha espada da sua bainha, e exterminarei do meio de ti o justo e o ímpio.