Ezekiel 21:30 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Torne a tua espada à sua bainha. No lugar em que foste criado, na terra do teu nascimento, eu te julgarei.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
“Que a espada volte a à bainha! Eu mesmo a castigarei no lugar onde foi forjada, no seu país de origem.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
E tu, príncipe de Israel, falso e pecador, cujo dia chegou no instante em que a iniquidade está no seu termo,
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Devolve a espada à bainha. Eu te julgarei no lugar em que foste criado, na terra do teu nascimento.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Torna a tua espada à sua bainha. No lugar em que foste formado, na terra do teu nascimento, te julgarei.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Torne a tua espada à sua bainha; no lugar em que foste criado, na terra do teu nascimento, te julgarei.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Torne a tua espada à sua bainha. No lugar em que foste criado, na terra do teu nascimento, eu te julgarei.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
E quanto a ti, infame e criminoso chefe de Israel, chegou o dia do teu castigo.
Portuguese Bible Old Orthography
Torne a tua espada à sua bainha; no lugar em que foste criado, na terra do teu nascimento, te julgarei.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Ponha a espada de volta na sua bainha. No lugar em que você foi formado, na terra do seu nascimento, eu o julgarei.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Amonitas, ponham a sua espada na bainha. Eu os julgarei no mesmo lugar onde sua nação foi formada, na terra dos seus antepassados.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
— Amonitas, ponham a sua espada na bainha. Eu os julgarei no lugar onde foram criados, na terra onde nasceram.
Portuguese NVI
Volte a espada à sua bainha. No lugar onde vocês foram criados, na terra dos seus antepassados, eu os julgarei.
Portuguese NVI 2023
“Volte a espada à sua bainha. No lugar onde vocês foram criados, na terra dos seus antepassados, eu os julgarei.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Agora, ponham a espada de volta na bainha, pois em sua própria terra, no lugar onde nasceram, eu os julgarei.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Mete a espada na bainha! Destruir-te-ei aí mesmo no lugar onde foste criado, na terra onde nasceste.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Torna-a para a bainha. No lugar em que foste criado, na terra da tua natividade, eu te julgarei.