Ezekiel 22:18 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Filho do homem, a casa de Israel se tornou para mim em escória; todos eles são bronze, e estanho, e ferro, e chumbo no meio da fornalha; em escória de prata eles se tornaram.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
— Homem mortal, o povo de Israel virou escória. São como o cobre, o estanho, o ferro e o chumbo que fica no forno, apesar de que uma vez foram prata pura.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
«Filho de homem, a casa de Israel tornou-se para mim escória; todos eles são como prata, cobre, estanho, ferro e chumbo no forno da fundição. São escória.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Filho do homem, a casa de Israel se tornou escória para mim; todos eles são bronze, estanho, ferro e chumbo no meio da fornalha; tornaram-se em escória de prata.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Filho do homem, a casa de Israel se tornou para mim em escória; todos eles são cobre, estanho, ferro e chumbo no meio do forno; em escória de prata se tornaram.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Filho do homem, a casa de Israel se tornou para mim em escória; todos eles são bronze, e estanho, e ferro, e chumbo no meio do forno; em escória de prata se tornaram.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Filho do homem, a casa de Israel se tornou para mim em escórias; todos eles são bronze, e estanho, e ferro, e chumbo no meio do forno; em escórias de prata se tornaram.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
«Homem, os israelitas não me servem para nada. São como metal de desperdício: cobre, estanho, ferro e chumbo, metais que ficaram depois de a prata ter sido purificada no forno.
Portuguese Bible Old Orthography
Filho do homem, a casa de Israel se tornou para mim em escória; todos eles são bronze, e estanho, e ferro, e chumbo no meio do forno; em escória de prata se tornaram.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
— Filho do homem, a casa de Israel se transformou em escória para mim. Todos eles são cobre, estanho, ferro e chumbo no meio do forno; eles são a escória da prata.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Filho do homem, o povo de Israel é como as impurezas que aparecem junto com a prata. São a sujeira que o fogo tira do metal precioso; são o cobre, o estanho, o ferro e o chumbo misturado com a prata.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
— Homem mortal, os israelitas não têm valor para mim. Eles são como a mistura de cobre, estanho, ferro e chumbo que sobra depois que a prata é refinada na fornalha.
Portuguese NVI
"Filho do homem, a nação de Israel tornou-se escória para mim; cobre, estanho, ferro e chumbo deixados na fornalha. Não passa de escória de prata.
Portuguese NVI 2023
― Filho do homem, todo o povo de Israel tornou‑se escória para mim; cobre, estanho, ferro e chumbo deixados na fornalha. Não passa de escória de prata.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Filho do homem, o povo de Israel é a coisa desprezível, sem valor, que resta depois de fundir a prata. São refugo, uma mistura inútil de cobre, estanho, ferro e chumbo.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
“Homem mortal, o povo de Israel é como a escória, sem valor nenhum, que fica no fundo do forno quando se derrete a prata. São como uma liga, que não presta para nada, feita de estanho, bronze, ferro e chumbo.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Filho do homem, a casa de Israel tem-se tornado para mim em escória; todos eles são cobre, e estanho, e ferro, e chumbo, no meio da fornalha; eles são a escória da prata.