Ezekiel 22:29 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
O povo da terra tem usado de opressão, e andado roubando e fazendo violência ao pobre e ao necessitado, e tem oprimido injustamente ao estrangeiro.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Oprimem as pessoas do povo, roubando delas o seu dinheiro. Oprimem o pobre e o necessitado. Oprimem o imigrante que vive em Israel e não lhe fazem justiça.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
O povo pratica actos de violência e comete furtos. Oprime o indigente e o pobre, e maltrata o estrangeiro, contra todo o direito.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
O povo da terra tem agido com opressão, roubando e fazendo violência ao pobre e ao necessitado, e tem oprimido injustamente o estrangeiro.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Contra o povo da terra praticam extorsão, andam roubando, fazem violência ao aflito e ao necessitado e ao estrangeiro oprimem sem razão.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Ao povo da terra oprimem gravemente, e andam roubando, e fazem violência ao aflito e ao necessitado, e ao estrangeiro oprimem sem razão.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Ao povo da terra oprimem gravemente, e andam roubando, e fazendo violência ao pobre e necessitado, e ao estrangeiro oprimem sem razão.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Os ricos oprimem e roubam, maltratam e humilham os pobres e necessitados e aproveitam-se dos estrangeiros.
Portuguese Bible Old Orthography
Ao povo da terra oprimem gravemente, e andam roubando, e fazem violência ao aflito e ao necessitado, e ao estrangeiro oprimem sem razão.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
O povo da terra pratica extorsão e anda roubando. Fazem violência aos pobres e necessitados, e injustamente oprimem os estrangeiros.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
O povo da terra já se acostumou a roubar e maltratar os pobres, os necessitados e os estrangeiros que não sabem se defender.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Os ricos enganam e roubam. Eles maltratam os pobres e exploram estrangeiros.
Portuguese NVI
O povo da terra pratica extorsão e comete roubos; oprime os pobres e os necessitados e maltrata os estrangeiros, negando-lhes justiça.
Portuguese NVI 2023
O povo da terra pratica extorsão e comete roubos; oprime os pobres e os necessitados e maltrata os estrangeiros, negando‑lhes justiça.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Até mesmo o povo oprime os pobres, rouba dos necessitados e nega justiça aos estrangeiros.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
É como se se pusessem a reparar um muro que está a cair, caiando-o! Oprimem mesmo os pobres e roubam os necessitados; exploram cruelmente os estrangeiros.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
O povo da terra usou de opressão e praticou roubos; afligiu ao pobre e ao necessitado; oprimiu injustamente ao estrangeiro.