Ezekiel 22:30 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E busquei dentre eles um homem que levantasse o muro, e se pusesse na brecha perante mim por esta terra, para que eu não a destruísse; porém a ninguém achei.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
— Tenho buscado a alguém que seja um pacificador, alguém que fique entre mim e o povo que vou destruir, mas não o tenho achado.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Procurei entre eles alguém que levantasse um muro e se colocasse diante de mim, para defender o país e impedir que fosse destruído; mas não encontrei ninguém.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Busquei entre eles um homem que levantasse o muro e se pusesse na brecha diante de mim por esta terra, para que eu não a destruísse, mas não achei ninguém.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Busquei entre eles um homem que tapasse o muro e se colocasse na brecha perante mim, a favor desta terra, para que eu não a destruísse; mas a ninguém achei.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E busquei dentre eles um homem que estivesse tapando o muro e estivesse na brecha perante mim por esta terra, para que eu não a destruísse; mas a ninguém achei.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E busquei dentre eles um homem que estivesse tapando o muro, e estivesse na brecha perante mim por esta terra, para que eu não a destruísse; porém a ninguém achei.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Busquei quem pudesse reconstruir o muro ou fosse capaz de defender a cidade no lugar onde os muros caíram, agora que a minha ira está prestes a destruí-la, mas não encontrei ninguém.
Portuguese Bible Old Orthography
E busquei dentre eles um homem que estivesse tapando o muro e estivesse na brecha perante mim por esta terra, para que eu não a destruísse; mas a ninguém achei.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
— “Procurei entre eles um homem que reconstruísse a muralha e se colocasse na brecha diante de mim, a favor desta terra, para que eu não a destruísse, mas não encontrei ninguém.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Procurei um homem, um único homem que consertasse o muro, um homem que se pusesse na brecha onde os muros desmoronaram, um homem que fosse justo e bom, para impedir que eu destrua sua terra. Procurei, mas não consegui achar nenhum!
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
— Procurei alguém que construísse uma muralha, alguém que ficasse nos lugares onde as muralhas desmoronaram e que defendesse a terra a fim de que a minha ira não a destruísse; porém não encontrei ninguém.
Portuguese NVI
"Procurei entre eles um homem que erguesse o muro e se pusesse na brecha diante de mim e em favor da terra, para que eu não a destruísse, mas não encontrei nem um só.
Portuguese NVI 2023
“Procurei entre eles um homem que erguesse o muro e se pusesse na brecha diante de mim em favor desta terra, para que eu não a destruísse, mas não encontrei nenhum.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Procurei alguém que reconstruísse o muro que guarda a terra, que se pusesse na brecha para que eu não a destruísse, mas não encontrei ninguém.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Em vão procurei alguém que estivesse a tapar e a reconstruir o muro da justiça, que proteja a terra, que estivesse nas brechas, prevenindo-os das minhas justas intenções de os destruir, mas não encontrei ninguém!
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Busquei entre eles um homem que consertasse a sebe e que se pusesse na brecha diante de mim por esta terra, para que eu não a destruísse; porém não o achei.