Ezekiel 22:9 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Em ti se acham homens que caluniam para derramarem sangue; em ti há os que comem sobre os montes; e cometem perversidade no meio de ti.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Jerusalém, no seu meio moram pessoas mentirosas que derramam sangue com as suas mentiras. Sobem às montanhas para comer suas comidas sagradas.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Há dentro de ti pessoas que caluniam, para derramar sangue; dentro de ti, come-se nos lugares altos e cometem-se infâmias.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
No meio de ti se acham caluniadores para derramar sangue; no meio de ti há os que comem sobre os montes e cometem perversidade.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Homens caluniadores se acham no meio de ti, para derramarem sangue; no meio de ti, comem carne sacrificada nos montes e cometem perversidade.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Homens caluniadores se acharam em ti, para derramarem o sangue; e em ti sobre os montes comeram e perversidade cometeram no meio de ti.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Homens caluniadores se acharam em ti, para derramarem sangue; e em ti sobre os montes comeram; perversidade cometeram no meio de ti.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Alguns de vocês levantam calúnias acerca de outros, a fim de os entregarem à morte; outros tomam parte nos banquetes de sacrifício oferecidos aos ídolos nas montanhas; outros ainda entregam-se ao vício.
Portuguese Bible Old Orthography
Homens caluniadores se acharam em ti, para derramarem o sangue; e em ti sobre os montes comeram e perversidade cometeram no meio de ti.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Em seu meio há homens que dizem calúnias para derramar sangue. Em seu meio, comem carne sacrificada nos montes e cometem perversidade.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Os maus usam testemunhas falsas para condenar os inocentes à morte; abertamente os moradores comem carne que foi oferecida a falsos deuses nos santuários dos montes! Existe imoralidade por toda parte.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Uns dizem mentiras a respeito dos outros, que por causa disso são mortos. Alguns comem sacrifícios oferecidos aos ídolos. Outros estão sempre satisfazendo as suas paixões.
Portuguese NVI
Em seu meio há caluniadores, prontas para derramar sangue; em seu meio há os que comem nos santuários dos montes e praticam atos lascivos.
Portuguese NVI 2023
No seu meio, há caluniadores, prontos para derramar sangue; no seu meio, há os que comem nos santuários dos montes e praticam atos lascivos;
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Pessoas acusam outras falsamente e as condenam à morte. Em seu meio há idólatras e gente que faz coisas obscenas.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Há gente denunciada falsamente e, nessa única base, condenada à morte. Cada cimo de montanha está coberto de ídolos. Só se vê lascívia por toda a parte.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Homens caluniadores acharam-se no meio de ti para derramarem o sangue; e no meio de ti comeram sobre os montes; no meio de ti praticaram a luxúria.