Ezekiel 23:10 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Estes se descobriram a sua vergonha; levaram-lhe os filhos e as filhas; e a ela mataram-na à espada; e ela se tornou um provérbio entre as mulheres; pois sobre ela executaram juizos.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Eles a violaram, levaram os seus filhos e filhas e a mataram com a espada. Seu castigo virou advertência para as outras mulheres.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Eles descobriram a sua nudez, levaram os seus filhos e filhas e passaram-nos ao fio de espada. Tornou-se, desse modo, objecto de escárnio entre as mulheres e contra ela foi feita justiça.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Eles descobriram a vergonha dela; levaram seus filhos e suas filhas e a mataram pela espada. Ela se tornou um provérbio entre as mulheres, pois juízo foi executado sobre ela.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Estes descobriram as vergonhas dela, levaram seus filhos e suas filhas; porém a ela mataram à espada; e ela se tornou falada entre as mulheres, e sobre ela executaram juízos.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Estes descobriram a sua vergonha, levaram seus filhos e suas filhas, mas, a ela, mataram-na à espada; e foi afamada entre as mulheres, e sobre ela executaram juízos.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Estes descobriram a sua vergonha, levaram seus filhos e suas filhas, mas a ela mataram à espada; e tornou-se falada entre as mulheres, e sobre ela executaram os juízos.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Eles deixaram-na nua, arrancaram-lhe os filhos e as filhas e mataram-na à espada. O castigo que lhe deram foi exemplar e ficou como aviso para as outras mulheres.
Portuguese Bible Old Orthography
Estes descobriram a sua vergonha, levaram seus filhos e suas filhas, mas, a ela, mataram-na à espada; e foi afamada entre as mulheres, e sobre ela executaram juízos.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Estes descobriram as vergonhas dela, levaram os seus filhos e as suas filhas, e a mataram à espada. Ela se tornou falada entre as mulheres por causa dos juízos que executaram sobre ela.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Eles mostraram ao mundo a sua nudez, arrancando a sua roupa. Levaram presos seus filhos e filhas e, depois, a mataram à espada. Assim, a sua triste fama ficou conhecida pelas outras mulheres, a infiel que foi castigada com justiça!
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Eles a deixaram nua, prenderam os seus filhos e filhas e depois a mataram com uma espada. Em toda parte, as mulheres falavam a respeito do fim que ela teve.
Portuguese NVI
Eles lhe arrancaram as roupas, deixando-a nua, levaram embora seus filhos e suas filhas e a mataram com à espada. Ela se tornou um provérbio entre as mulheres. Foi-lhe infligido castigo.
Portuguese NVI 2023
Eles lhe arrancaram as roupas, deixando‑a nua, levaram os seus filhos e as suas filhas e a mataram à espada. Eles a castigaram, e ela se tornou mal-afamada entre as mulheres.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Eles arrancaram suas roupas, levaram seus filhos e filhas e então a mataram. Depois que ela recebeu esse castigo, sua reputação tornou-se conhecida entre todas as mulheres da terra.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Então despiram-na, mataram-na e levaram-lhe os filhos como escravos. O nome dela ficou conhecido por todas as mulheres da Terra como o de uma pecadora que recebeu a justa recompensa do seu pecado.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Estes descobriram a sua nudez; levaram-lhe os filhos e as filhas e mataram-na com a espada; ela se tornou um provérbio entre as mulheres, pois nela executaram juízos.