Ezekiel 23:32 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Assim diz o Senhor Deus: Beberás o cálice de tua irmã, o qual é fundo e largo; servirás de riso e escárnio; o cálice leva muito.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Assim diz o Senhor DEUS: “Beberá do mesmo cálice de veneno da sua irmã. Um cálice fundo e largo, cheio de zombaria e escárnio. Beberá todo ele.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Assim fala o Senhor Deus: ‘Beberás a taça da tua irmã, taça grande e funda; será objecto de escárnio e de vergonha; é abundante o seu conteúdo.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Assim diz o Senhor Deus: Beberás do cálice fundo e largo de tua irmã; servirás de riso e chacota, pois nele cabe muito.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Assim diz o SENHOR Deus: Beberás o copo de tua irmã, fundo e largo; servirás de riso e escárnio; pois nele cabe muito.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Assim diz o Senhor Jeová: Beberás o copo de tua irmã, fundo e largo; servirás de riso e escárnio; ele leva muito.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Assim diz o Senhor DEUS: Beberás o cálice de tua irmã, fundo e largo; servirás de riso e escárnio; pois nele cabe muito.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Eu, o Senhor Deus, declaro o seguinte: “Terás de beber do cálice da tua irmã, que é grande e fundo. Toda a gente fará troça de ti; porque o cálice está bem cheio.
Portuguese Bible Old Orthography
Assim diz o Senhor JEOVÁ: Beberás o copo de tua irmã, fundo e largo; servirás de riso e escárnio; ele leva muito.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
— Assim diz o Senhor Deus: “Você beberá o copo de sua irmã, que é fundo e largo. Você será motivo de riso e de zombaria, pois nele cabe muito.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Assim diz o Soberano, o Senhor: “Você terá o mesmo destino de sua irmã — a destruição completa, a destruição total. O mundo inteiro rirá de você, porque será muito grande o castigo que vai receber.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
O Senhor Deus diz: “Você beberá o copo da sua irmã, que é largo e fundo. Todos vão caçoar e zombar de você; o copo está cheio.
Portuguese NVI
"Assim diz o Soberano Senhor: "Você beberá do copo de sua irmã, copo grande e fundo; ele causará riso e zombaria, de tão grande que é.
Portuguese NVI 2023
― Assim diz o Soberano Senhor: “Você beberá do copo da sua irmã, um copo grande e fundo; ele causará riso e zombaria, de tão grande que é.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Assim diz o S enhor Soberano: “Você beberá do cálice de terror de sua irmã, um copo grande e fundo. Ele está cheio até a borda de desprezo e zombaria.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Sim, as tragédias que caíram sobre ela também desabarão sobre ti, e essa taça que ela foi obrigada a beber era funda e estava cheia. O mundo inteiro se rirá de ti por causa dos teus males.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Assim diz o Senhor Jeová: Beberás o cálice de tua irmã, o qual é fundo e largo; serás objeto de escárnio e de irrisão; o cálice leva muito.