Ezekiel 24:3 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E propùe à casa rebelde uma alegoria, e dize-lhe: Assim diz o Senhor Deus: Põe a caldeira ao lume, põe-na, e deita-lhe água dentro;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Diga ao povo rebelde que eu, o Senhor DEUS, lhes envio a seguinte parábola: “Coloque a panela sobre o fogo e ponha água nela.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Apresenta uma parábola à casa da gente rebelde e diz-lhe: Assim fala o Senhor Deus: ‘Põe ao lume a marmita e mete água dentro dela.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Conta uma parábola à casa rebelde e dize-lhe: Assim diz o Senhor Deus: Põe uma panela no fogo, coloca água nela;
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Propõe uma parábola à casa rebelde e dize-lhe: Assim diz o SENHOR Deus: Põe ao lume a panela, põe-na, deita-lhe água dentro,
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E usa de uma comparação para com a casa rebelde e dize-lhe: Assim diz o Senhor Jeová: Põe a panela ao lume, e põe-na, e deita-lhe água dentro,
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E fala por parábola à casa rebelde, e dize-lhes: Assim diz o Senhor DEUS: Põe a panela ao lume, põe-na, e deita-lhe também água dentro.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Conta a este povo rebelde a parábola que eu, o Senhor Deus, tenho para lhes propor. “Enche uma panela de água e põe-a ao lume.
Portuguese Bible Old Orthography
E usa de uma comparação para com a casa rebelde e dize-lhe: Assim diz o Senhor JEOVÁ: Põe a panela ao lume, e põe-na, e deita-lhe água dentro,
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Conte uma parábola à casa rebelde e diga: Assim diz o Senhor Deus: “Ponha a panela no fogo, encha-a com água,
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Use uma ilustração para mostrar a esses rebeldes de Israel o meu plano e diga-lhes: Assim diz o Soberano, o Senhor: “Ponha uma panela ao fogo e encha de água.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Conte ao meu povo rebelde esta comparação que eu, o Senhor Deus, tenho para eles: “Ponha a panela no fogo e encha com água.
Portuguese NVI
Conte a essa nação rebelde uma parábola e diga-lhes: ‘Assim diz o Soberano Senhor: " ‘Ponha a panela para esquentar; ponha-a para esquentar e coloque água nela.
Portuguese NVI 2023
Conte uma parábola a esta nação rebelde e diga‑lhe que assim diz o Soberano Senhor: “Ponha a panela para esquentar; ponha‑a para esquentar e encha‑a com água.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Depois, use uma ilustração para transmitir a esses rebeldes a seguinte mensagem do S enhor Soberano: “Coloque uma panela no fogo e ponha água dentro dela.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Agora expõe esta parábola a Israel, esse povo rebelde. Diz-lhes o que o Senhor Deus lhes manda comunicar: Põe uma panela com água no fogo, a ferver.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Propõe uma parábola à casa rebelde e dize-lhes: Assim diz Jeová Deus: Põe a caldeira ao lume, põe-na e deita-lhe também água dentro;