Ezekiel 25:17 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E executarei neles grandes vinganças, com furiosos castigos; e saberão que eu sou o Senhor, quando eu tiver exercido a minha vingança sobre eles.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
A minha vingança será dura contra eles e serão castigados pela minha ira. Então aprenderão que eu sou o SENHOR.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Exercerei contra eles uma vingança terrível, castigando-os com furor. Então, reconhecerão que Eu sou o Senhor, quando fizer descer sobre eles a minha vingança.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E executarei grandes vinganças sobre eles, com furiosos castigos; e saberão que eu sou o Senhor, quando eu tiver cumprido minha vingança sobre eles.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Tomarei deles grandes vinganças, com furiosas repreensões; e saberão que eu sou o SENHOR, quando eu tiver exercido a minha vingança contra eles.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E executarei neles grandes vinganças, com castigos de furor, e saberão que eu sou o Senhor, quando eu tiver exercido a minha vingança sobre eles.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E executarei sobre eles grandes vinganças, com furiosos castigos, e saberão que eu sou o SENHOR, quando eu tiver exercido a minha vingança sobre eles.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Vou castigá-los severamente e vingar-me-ei com todo o furor. Assim sentirão a minha dura vingança e saberão que eu sou o Senhor.”»
Portuguese Bible Old Orthography
E executarei neles grandes vinganças, com castigos de furor, e saberão que eu sou o Senhor, quando eu tiver exercido a minha vingança sobre eles.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Tomarei deles grandes vinganças, com furiosas repreensões. E saberão que eu sou o Senhor, quando eu tiver exercido a minha vingança contra eles.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Castigarei esse povo duramente; e me vingarei dos filisteus na minha ira. Quando isso acontecer, eles saberão que eu sou o Senhor ”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Eu os castigarei duramente, e a minha vingança será completa. Aí ficarão sabendo que eu sou o Senhor.
Portuguese NVI
Executarei neles grande vingança e os castigarei na minha ira. Então, quando eu me vingar deles, saberão que eu sou o Senhor’ ".
Portuguese NVI 2023
Minha vingança contra eles será terrível e os castigarei na minha ira. Então, quando eu me vingar deles, saberão que eu sou o Senhor ”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Executarei vingança terrível contra eles para castigá-los por aquilo que fizeram. E, quando eu tiver me vingado, eles saberão que eu sou o S enhor ”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Executarei tremendas sentenças sobre eles, para os repreender por terem feito o que fizeram. E quando tudo isso acontecer, hão de ver que eu sou o Senhor!”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Deles tomarei grandes vinganças com furiosas repreensões; saberão que eu sou Jeová, quando eu tiver exercitado a minha vingança sobre eles.