Ezekiel 26:14 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
e farei de ti uma rocha descalvada; viras a ser um enxugadouro das redes, nunca mais serás edificada; pois eu, o Senhor, o falei, diz o Senhor Deus.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Farei com que você vire uma rocha nua, um lugar onde os pescadores possam estender as redes para ficarem secas. Não será reconstruída. É a decisão do SENHOR. Assim afirma o Senhor DEUS”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
De ti farei um rochedo nu, um lugar onde se estendem as redes. Não serás reedificada, porque Eu, o Senhor, falei» – oráculo do Senhor Deus.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
e farei de ti uma rocha nua; virás a ser um local em que se estendem redes de pesca, nunca mais serás edificada; pois eu, o Senhor, falei isso, diz o Senhor Deus.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Farei de ti uma penha descalvada; virás a ser um enxugadouro de redes, jamais serás edificada, porque eu, o SENHOR, o falei, diz o SENHOR Deus.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E farei de ti uma penha descalvada; virás a ser um enxugadouro das redes, nunca mais serás edificada; porque eu, o Senhor, o falei, diz o Senhor Jeová.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E farei de ti uma penha descalvada; virás a ser um enxugadouro das redes, nunca mais serás edificada; porque eu o SENHOR o falei, diz o Senhor DEUS.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Só deixarei as tuas pedras nuas, onde os pescadores secarão as redes. E a cidade nunca mais será reconstruída. Sou eu quem o afirma. Palavra do Senhor!
Portuguese Bible Old Orthography
E farei de ti uma penha descalvada; virás a ser um enxugadouro das redes, nunca mais serás edificada; porque eu, o Senhor, o falei, diz o Senhor JEOVÁ.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Farei de você uma rocha escalvada. Você virá a ser apenas um lugar onde pescadores secam as suas redes. Você jamais será reconstruída, porque eu, o Senhor, falei”, diz o Senhor Deus.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Farei de Tiro uma rocha nua; você acabará sendo um lugar onde os pescadores estendem suas redes para secar. Tiro nunca mais será reconstruída, porque eu, o Senhor, falei. Palavra do Soberano, o Senhor.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
De você só deixarei uma rocha nua, onde os pescadores estenderão as redes para secarem. A cidade nunca mais será reconstruída. Eu, o Senhor Deus, estou falando.
Portuguese NVI
Farei de você uma rocha nua, e você se tornará um local propício para estender redes de pesca. Você jamais será reconstruída, pois eu, o Senhor, falei, palavra do Soberano Senhor.
Portuguese NVI 2023
Farei de você uma rocha nua, e você se tornará um local propício para estender redes de pesca. Você jamais será reconstruída, pois eu, o Senhor, falei, declara o Soberano Senhor ”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Transformarei sua ilha em rocha bruta, um lugar para os pescadores estenderem suas redes. Você jamais será reconstruída, pois eu, o S enhor, falei. Sim, o S enhor Soberano falou!”
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Não serás mais do que uma rocha nua, árida; um lugar solitário para a gente do mar pôr as redes a secar. Nunca mais te reedificarão. Fui eu o Senhor Deus quem o disse!
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Far-te-ei uma rocha escalvada; virás a ser um enxugadouro de redes; não tornarás a ser edificada. Pois eu Jeová o falei, diz o Senhor Jeová.