Ezekiel 26:21 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Farei de ti um grande espanto, e não mais existirás; embora te procurem, contudo, nunca serás achada, diz o Senhor Deus.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Farei com que você vire algo espantoso; deixará de existir. Quando alguém procurar por você, jamais tornará a encontrá-la. Eu, o Senhor DEUS, afirmo isto.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
De ti farei objecto de terror; e não existirás mais. Hão-de procurar-te, mas não te encontrarão» – oráculo do Senhor Deus.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Farei de ti um grande espanto, e não existirás mais. Embora te procurem, nunca mais serás encontrada, diz o Senhor Deus.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Farei de ti um grande espanto, e já não serás; quando te buscarem, jamais serás achada, diz o SENHOR Deus.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Farei de ti um grande espanto, e não serás mais; quando te buscarem, nunca mais serás achada, diz o Senhor Jeová.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Farei de ti um grande espanto, e não mais existirás; e quando te buscarem então nunca mais serás achada para sempre, diz o Senhor DEUS.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Todos ficarão aterrorizados, ao ver que já não existes. As pessoas podem procurar-te, mas nunca mais te encontrarão. Palavra do Senhor!»
Portuguese Bible Old Orthography
Farei de ti um grande espanto, e não serás mais; quando te buscarem, nunca mais serás achada, diz o Senhor JEOVÁ.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Farei de você um grande espanto, e você deixará de existir; quando a procurarem, você jamais será encontrada”, diz o Senhor Deus.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
O seu triste fim servirá de exemplo para outras nações. Você desaparecerá para sempre, e ninguém será capaz de lhe dar vida outra vez. Palavra do Soberano, o Senhor ”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Farei de você um exemplo horrível, e esse será o seu fim. As pessoas vão procurá-la, mas ninguém a encontrará. Eu, o Senhor Deus, falei.
Portuguese NVI
Levarei você a um fim terrível e você já não existirá. Você será procurada, e jamais será achada, palavra do Soberano Senhor".
Portuguese NVI 2023
Eu a levarei a um fim terrível, e você já não existirá. Será procurada, mas jamais encontrada, declara o Soberano Senhor ”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Eu lhe darei um fim terrível, e você deixará de existir. Procurarão por você, mas nunca mais a encontrarão. Eu, o S enhor Soberano, falei!”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Dar-te-ei um fim horroroso; nunca mais te reencontrarão, diz o Senhor Deus!”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Far-te-ei um terror, e tu não serás mais; embora sejas procurada, contudo, nunca serás achada, diz o Senhor Jeová.