Ezekiel 26:5 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Ela virá a ser no meio do mar um enxugadouro de redes; pois eu o falei, diz o Senhor Deus; e ela servirá de despojo para as nações.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Você ficará no meio do mar para que os pescadores estendam suas redes. O Senhor DEUS afirma isto. Tiro será objeto de zombaria das nações.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Tiro será, no meio do mar, um lugar onde se estendem as redes, porque Eu falei – oráculo do Senhor Deus. Ela será a presa das nações.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Ela virá a ser um local para se estenderem redes de pesca no meio do mar; pois fui eu que falei, diz o Senhor Deus; e ela servirá de despojo para as nações;
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
No meio do mar, virá a ser um enxugadouro de redes, porque eu o anunciei, diz o SENHOR Deus; e ela servirá de despojo para as nações.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
No meio do mar, virá a ser um enxugadouro das redes; porque eu o anunciei, diz o Senhor Jeová; e ela servirá de despojo para as nações.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
No meio do mar virá a ser um enxugadouro das redes; porque eu o falei, diz o Senhor DEUS; e servirá de despojo para as nações.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Os pescadores secarão nela as suas redes, à beira-mar. Sou eu quem o afirma! Palavra do Senhor! As nações invasoras saquearão a cidade de Tiro
Portuguese Bible Old Orthography
No meio do mar, virá a ser um enxugadouro das redes; porque eu o anunciei, diz o Senhor JEOVÁ; e ela servirá de despojo para as nações.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
No meio do mar, ela virá a ser apenas um lugar onde pescadores secam as suas redes, porque eu o anunciei”, diz o Senhor Deus. “E ela se tornará despojo para as nações.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Tiro acabará como uma ilha deserta que só será útil para os pescadores estenderem as redes para secar. Muitas nações levarão para longe as riquezas de Tiro. Eu, o Soberano, o Senhor, falei.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Os pescadores estenderão as redes para secarem em cima dela, ali no mar, onde se encontra. Sou eu, o Senhor Deus, quem está falando. As nações vão atacar e roubar Tiro
Portuguese NVI
Fora, no mar, ela se tornará um local propício para estender redes de pesca, pois eu falei, palavra do Soberano Senhor. Ela se tornará despojo para as nações,
Portuguese NVI 2023
Fora, no mar, ela se tornará um local propício para estender redes de pesca, pois eu falei, declara o Soberano Senhor. Ela se tornará despojo para as nações,
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Será apenas uma rocha no mar, um lugar para os pescadores estenderem suas redes, pois eu falei, diz o S enhor Soberano. Tiro se tornará presa de muitas nações,
Portuguese OL 2017 (O Livro)
As suas terras no meio do mar ficarão desabitadas, um lugar solitário para os pescadores consertarem as redes. Sou eu quem o promete, diz o Senhor Deus! Tiro virá a ser uma presa para muitas nações.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Ela virá a ser no meio do mar um enxugadouro de redes, porque eu o falei, diz o Senhor Jeová; e servirá de despojo para as nações.