Ezekiel 26:7 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Porque assim diz o Senhor Deus: Eis que eu trarei contra Tiro a Nabucodonozor, rei de Babilônia, desde o norte, o rei dos reis, com cavalos, e com carros, e com cavaleiros, sim, companhias e muito povo.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
“Sou eu, o SENHOR, quem está falando isto! Olhe, vou trazer Nabucodonosor, rei da Babilônia, desde o norte. O rei de reis virá com a cavalaria, carruagens de combate e um grande exército.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Porque assim fala o Senhor Deus, «Eis que Eu envio contra Tiro, vindo do Norte, Nabucodonosor, rei da Babilónia, rei dos reis, com cavalos, carros, cavaleiros e uma multidão de tropas.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Assim diz o Senhor Deus: Contra Tiro trarei do norte Nabucodonosor, rei da Babilônia, o rei dos reis, com cavalos, carros e cavaleiros; sim, batalhões e grande multidão.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Porque assim diz o SENHOR Deus: Eis que eu trarei contra Tiro a Nabucodonosor, rei da Babilônia, desde o Norte, o rei dos reis, com cavalos, carros e cavaleiros e com a multidão de muitos povos.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Porque assim diz o Senhor Jeová: Eis que eu trarei contra Tiro a Nabucodonosor, rei de Babilônia, desde o Norte, o rei dos reis, com cavalos, e com carros, e com cavaleiros, e companhias, e muito povo.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porque assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu, desde o norte, trarei contra Tiro a Nabucodonosor, rei de Babilônia, o rei dos reis, com cavalos, e com carros, e com cavaleiros, e companhias, e muito povo.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Eu, o Senhor, vos declaro que vou trazer o rei mais poderoso de todos, o rei Nabucodonosor da Babilónia, para atacar Tiro. Ele virá do norte com cavalos e carros e com um exército enorme.
Portuguese Bible Old Orthography
Porque assim diz o Senhor JEOVÁ: Eis que eu trarei contra Tiro a Nabucodonosor, rei de Babilônia, desde o Norte, o rei dos reis, com cavalos, e com carros, e com cavaleiros, e companhias, e muito povo.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
— Porque assim diz o Senhor Deus: “Eis que trarei contra Tiro o rei Nabucodonosor, que virá da Babilônia, do Norte, e que é o rei dos reis. Ele virá com cavalos e carros de guerra, com cavaleiros e com um enorme exército.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“E assim diz o Soberano, o Senhor: Eu farei o grande rei do norte, Nabucodonosor, rei da Babilônia, atacar a cidade de Tiro, com um grande exército, com muitos carros de guerra e uma cavalaria poderosa.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
O Senhor Deus diz: — Eu vou trazer da Babilônia o rei Nabucodonosor, o mais poderoso de todos os reis, para atacar Tiro. Ele virá do Norte com um forte exército, com cavalos e carros de guerra e com cavalaria.
Portuguese NVI
"Pois assim diz o Soberano Senhor: Do norte vou trazer contra você, Tiro, o rei da Babilônia, Nabucodonosor, rei de reis, com cavalos e carros, com cavaleiros e um grande exército.
Portuguese NVI 2023
― Pois assim diz o Soberano Senhor: “Contra você, Tiro, vou trazer do norte o rei da Babilônia, Nabucodonosor, o rei dos reis, com cavalos e carros de guerra, com cavaleiros e um grande exército.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Assim diz o S enhor Soberano: Do norte trarei contra Tiro o rei da Babilônia, Nabucodonosor. Ele é rei de reis e virá com seus cavalos, seus carros de guerra e condutores, e com um grande exército.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Diz o Senhor Deus: Trarei Nabucodonozor rei da Babilónia, o rei dos outros reis do norte, com cavalaria e carros de combate e todo o seu exército para atacar Tiro.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Pois assim diz o Senhor Jeová: Eis que da banda do Norte trarei contra Tiro a Nabucodonosor, rei de Babilônia, o rei dos reis, com cavalos, e com carros, e com cavaleiros, e uma companhia, e muito povo.