Ezekiel 27:36 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Os mercadores dentre os povos te dão vaias; tu te tornaste em grande espanto, e nao mais existiras.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Os comerciantes de todas as nações se lamentam por você. Sua destruição foi horrível e nunca mais você poderá se recuperar”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Os mercadores dos povos, ao verem-te, assobiam. Tornaste-te objecto de terror, aniquilada para sempre.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Os mercadores dentre os povos zombam de ti; tu te tornaste um grande horror, e não existirás mais.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Os mercadores dentre os povos assobiam contra ti; vens a ser objeto de espanto e jamais subsistirás.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Os mercadores dentre os povos assobiaram sobre ti; tu te tornaste em grande espanto, e nunca mais serás para sempre.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Os mercadores dentre os povos assobiaram contra ti; tu te tornaste em grande espanto, e jamais subsistirá.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Desapareceste para sempre, e os negociantes de todo o mundo ficaram estupefactos, com medo que lhes aconteça o mesmo.”»
Portuguese Bible Old Orthography
Os mercadores dentre os povos assobiaram sobre ti; tu te tornaste em grande espanto, e nunca mais serás para sempre.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Os mercadores entre os povos zombam de você; você se tornou objeto de espanto e deixará de existir para sempre.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Os mercadores e negociantes em todo o mundo balançam a cabeça, desanimados com a sua destruição. E, para todo o sempre, você servirá de exemplo, triste exemplo, para outros povos. E você nunca mais será reconstruída”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Você se acabou para sempre, e os comerciantes no mundo inteiro estão apavorados, com medo que aconteça com eles o mesmo que aconteceu com você.
Portuguese NVI
Os mercadores entre as nações gritam de medo, ao vê-la; chegou o seu terrível fim, e você não mais existirá’ ".
Portuguese NVI 2023
Os mercadores entre as nações dirigem assobios contra você; chegou o seu terrível fim, e você não mais existirá”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Os comerciantes entre as nações balançam a cabeça quando a veem, pois você chegou a um terrível fim e não mais existirá’”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Os homens de negócio das nações abanam a cabeça, constatando que tiveste um destino desgraçado e que nunca, nunca mais tornarás a ser o que foste!’ ”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Os mercadores dentre os povos te dão vaias; tu te tornas em pavor e tu não subsistirás mais.