Ezekiel 28:2 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Filho do homem, dize ao príncipe de Tiro: Assim diz o Senhor Deus: Visto como se elevou o teu coração, e disseste: Eu sou um deus, na cadeira dos deuses me assento, no meio dos mares; todavia tu és homem, e não deus, embora consideres o teu coração como se fora o coração de um deus.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
— Homem mortal, diga ao rei de Tiro que o Senhor DEUS diz o seguinte: “Você ficou cheio de arrogância e falou que é um deus, que passou a ocupar o trono dos deuses em alto-mar. Mas você não é deus, senão um simples ser humano, ainda que ache que é tão inteligente como um deus.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
«Filho de homem, diz ao príncipe de Tiro: Eis o que diz o Senhor Deus, Tu te encheste de orgulho, dizendo: ‘Eu sou um deus, estou sentado no trono de Deus, no coração do mar’, não sendo tu um deus mas apenas um homem; e, contudo, julgas-te igual a Deus.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Filho do homem, dize ao príncipe de Tiro: Assim diz o Senhor Deus: O teu coração se tornou arrogante, e disseste: Sou um deus; eu me assento no trono dos deuses, no meio dos mares; entretanto, tu és homem, e não deus, embora consideres o teu coração como se fosse o coração de um deus.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Filho do homem, dize ao príncipe de Tiro: Assim diz o SENHOR Deus: Visto que se eleva o teu coração, e dizes: Eu sou Deus, sobre a cadeira de Deus me assento no coração dos mares, e não passas de homem e não és Deus, ainda que estimas o teu coração como se fora o coração de Deus --
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Filho do homem, dize ao príncipe de Tiro: Assim diz o Senhor Jeová: Visto como se eleva o teu coração, e dizes: Eu sou Deus e sobre a cadeira de Deus me assento no meio dos mares ( sendo tu homem e não Deus); e estimas o teu coração como se fora o coração de Deus,
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Filho do homem, dize ao príncipe de Tiro: Assim diz o Senhor DEUS: Porquanto o teu coração se elevou e disseste: Eu sou Deus, sobre a cadeira de Deus me assento no meio dos mares; e não passas de homem, e não és Deus, ainda que estimas o teu coração como se fora o coração de Deus;
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
«Homem, mostra ao rei de Tiro o que eu, o Senhor Deus, tenho para lhe dizer: “Inchado de orgulho, pensas que és um deus; dizes que te sentas no trono como um deus, rodeado pelos mares. Tu podes pretender que és um deus, mas és um simples mortal e não um deus.
Portuguese Bible Old Orthography
Filho do homem, dize ao príncipe de Tiro: Assim diz o Senhor JEOVÁ: Visto como se eleva o teu coração, e dizes: Eu sou Deus e sobre a cadeira de Deus me assento no meio dos mares (sendo tu homem e não Deus); e estimas o teu coração como se fora o coração de Deus,
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
— Filho do homem, diga ao governante de Tiro: Assim diz o Senhor Deus: “Visto que o seu coração se eleva e você diz: ‘Eu sou um deus; sobre a cadeira de um deus me assento no coração dos mares’, sendo você um simples homem, e não um deus, ainda que pense que o seu coração é como se fosse o coração de Deus —
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Filho do homem, anuncie ao príncipe de Tiro: Assim diz o Soberano, o Senhor: “O seu coração está cheio de orgulho e você diz: ‘Sou um deus; assento-me num trono divino no meio do mar’. Mas você não passa de um homem qualquer, mesmo querendo dar aos outros a impressão de ser um deus.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
— Homem mortal, diga ao rei da cidade de Tiro que eu, o Senhor Deus, digo isto a ele: “Cheio de orgulho, você diz que é um deus. E diz que, como deus, você está sentado num trono, cercado pelos mares. Você quer ser um deus, porém é mortal e não divino.
Portuguese NVI
"Filho do homem, diga ao governante de Tiro: ‘Assim diz o Soberano Senhor: " ‘No orgulho do seu coração você diz: "Sou um deus; sento-me no trono de um deus no coração dos mares". Mas você é um homem, e não um deus, embora se ache tão sábio quanto um deus.
Portuguese NVI 2023
― Filho do homem, diga ao governante de Tiro que assim diz o Soberano Senhor: “No orgulho do seu coração, você diz: ‘Sou um deus; assento‑me no trono de um deus no coração dos mares’. Mas você é um homem, não um deus, embora se considere tão sábio quanto um deus.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Filho do homem, transmita ao príncipe de Tiro esta mensagem do S enhor Soberano: “Em seu grande orgulho, você diz: ‘Sou um deus! Sento-me num trono divino, no coração do mar’. Mas você é apenas homem, e não deus, embora se considere sábio como um.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
“Homem mortal, diz ao governador de Tiro: Assim diz o Senhor Deus: És tão orgulhoso que pensas que és um deus e que te sentas no trono de um deus no meio dos mares. Mas não passas de um mero ser humano; não és nenhum deus; de nada te vale andares a pretender seres como um deus.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Filho do homem, dize ao príncipe de Tiro: Assim diz o Senhor Jeová: Porquanto o teu coração se elevou, e disseste: Eu sou um deus, na cadeira de Deus me assento, no meio dos mares; todavia, tu és homem e não Deus, embora pusesses o teu coração como o coração de Deus,