Ezekiel 28:9 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Acaso dirás ainda diante daquele que te matar: Eu sou um deus? mas tu és um homem, e não um deus, na mão do que te traspassa.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Você seguirá insistindo em que é um deus mesmo diante daqueles que vão matar você? O que você fará quando eles executarem você e ficar claro que você não passa de um ser humano?
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Dirás ainda, à vista dos teus carrascos: ‘Eu sou um deus’, quando é evidente que não és senão um homem e não um deus, na mão do teu assassino.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Acaso dirás ainda diante daquele que te matar: Eu sou um deus? Mas, na mão do que te fere, tu és um homem e não um deus.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Dirás ainda diante daquele que te matar: Eu sou Deus? Pois não passas de homem e não és Deus, no poder do que te traspassa.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Dirás ainda diante daquele que te matar: Eu sou Deus? Mas tu és homem e não Deus na mão do que te traspassa.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Acaso dirás ainda diante daquele que te matar: Eu sou Deus? mas tu és homem, e não Deus, na mão do que te traspassa.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Quando te forem matar, ainda pensarás que és um deus? Quando te vires diante dos teus assassinos, verás que és um simples mortal e que não és divino.
Portuguese Bible Old Orthography
Dirás ainda diante daquele que te matar: Eu sou Deus? Mas tu és homem e não Deus na mão do que te traspassa.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Será que você ainda vai dizer que é Deus, quando estiver diante daquele que o matará? Pois ficará claro que você é um simples homem, e não Deus, quando estiver nas mãos daqueles que o matarão.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Será que, diante da espada do seu matador, você ainda vai querer insistir que é um deus? Para seus inimigos, você será nada além de um simples homem, e não um deus.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Quando eles chegarem para matá-lo, será que você ainda vai dizer que é um deus? Quando enfrentar os seus assassinos, você será mortal e não divino.
Portuguese NVI
Será que então você dirá: "Eu sou um deus" na presença daqueles que o matarem? Você será tão-somente um homem, e não um deus, nas mãos daqueles que o abaterem.
Portuguese NVI 2023
Então, você dirá: ‘Eu sou um deus’ na presença daqueles que o matarem? Você será apenas um homem, não um deus, nas mãos daqueles que o abaterem.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Acaso dirá àqueles que o matarem: ‘Sou um deus’? Para eles você não será deus algum, mas apenas homem!
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Continuarás depois a gabar-te que és um deus? Pelo menos, para esses invasores não és tido por um deus, não! Eles sabem que não passas de um simples homem!
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Diante daquele que te matar, porventura, ainda dirás: Eu sou Deus? Porém tu és homem e não Deus, na mão do que te mata.