Ezekiel 32:13 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Exterminarei também todos os seus animais de junto às muitas águas; não as turvará mais pé de homem, não as turvarão unhas de animais.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Destruirei também todo seu gado ao lado de águas abundantes. Nenhum pé de homem ou unhas de gado agitará aquelas águas de novo.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Exterminarei todos os teus rebanhos, à beira dos grandes rios, cujas águas jamais serão turvadas por qualquer pé de homem ou animal.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Exterminarei também todos os seus animais das muitas águas; nem pés de homem nem cascos de animais as turvarão.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Farei perecer todos os seus animais ao longo de muitas águas; pé de homem não as turbará, nem as turbarão unhas de animais.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E exterminarei todos os seus animais sobre as muitas águas; nem as turbará mais pé de homem, nem as turbarão unhas de animais.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E exterminarei todos os seus animais sobre as muitas águas; nem as turbará mais pé de homem, nem as turbarão unhas de animais.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Matarei o teu gado nas margens do Nilo, nem povo nem gado ficarão para enlodar mais a água.
Portuguese Bible Old Orthography
E exterminarei todos os seus animais sobre as muitas águas; nem as turbará mais pé de homem, nem as turbarão unhas de animais.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Destruirei todos os seus animais junto às muitas águas, que nunca mais serão turvadas por pés humanos ou por cascos de animais.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Destruirei todos os seus animais, todos os seus rebanhos que pastam junto ao rio Nilo. As águas não serão mais agitadas pelos pés de homens ou enlameadas pelas patas do gado.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Destruirei o seu gado em todos os bebedouros, e não haverá mais gente nem gado para sujar a água.
Portuguese NVI
Destruirei todo o seu rebanho, junto às muitas águas, as quais não serão mais agitadas pelo pé do homem nem serão enlameadas pelos cascos do gado.
Portuguese NVI 2023
Destruirei todo o seu rebanho, junto às muitas águas, as quais não serão mais agitadas pelo pé do homem nem enlameadas pelos cascos do gado.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Acabarei com todos os seus rebanhos que pastam junto aos riachos. Nunca mais nem pessoas nem animais levantarão lama naquelas águas com seus pés.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Liquidarei todos os teus rebanhos e todo o teu gado que pasta junto aos ribeiros; nem os homens nem os animais remexerão jamais essas águas.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Do lado de muitas águas, também destruirei todos os seus animais; nem os turbará mais o pé de homem, nem os turbarão unhas de animais.