Ezekiel 32:16 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Esta é a lamentação que se fará; que as filhas das nações farão sobre o Egito e sobre toda a sua multidão, diz o Senhor Deus.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
— Este é um cântico fúnebre que as mulheres de outras nações cantarão sobre toda sua multidão. É a decisão do Senhor DEUS.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Tal é a lamentação que cantarão as filhas das nações. Elas a recitarão sobre o Egipto e sobre a sua população» – oráculo do Senhor Deus.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Este é o lamento que se fará. As filhas das nações o farão pelo Egito e por todo o seu povo, diz o Senhor Deus.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Esta é a lamentação que se fará, que farão as filhas das nações; sobre o Egito e toda sua pompa se lamentará, diz o SENHOR Deus.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Esta é a lamentação com que lamentarão; as filhas das nações o lamentarão; sobre o Egito e sobre toda a sua multidão assim se lamentará, diz o Senhor Jeová.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Esta é a lamentação que se fará; que as filhas das nações farão; sobre o Egito e sobre toda a sua multidão, diz o Senhor DEUS.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Esta é a lamentação que devem cantar; será cantada pelas mulheres de todas as nações, lamentando a sorte do Egito e do seu povo. Palavra do Senhor!»
Portuguese Bible Old Orthography
Esta é a lamentação com que lamentarão; as filhas das nações o lamentarão; sobre o Egito e sobre toda a sua multidão assim se lamentará, diz o Senhor JEOVÁ.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
— Esta é a lamentação que se fará, que farão as filhas das nações; sobre o Egito e todo o seu povo se lamentará, diz o Senhor Deus.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Chorem, povos! Chorem pelo Egito. As filhas das nações entoarão um lamento por causa do Egito e de todo o seu povo. Palavra do Soberano, o Senhor ”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
— Este é o cântico fúnebre que as mulheres das outras nações vão cantar para chorar pelo Egito e por todo o seu povo. Eu, o Senhor Deus, falei.
Portuguese NVI
"Esse é o lamento que entoarão por causa dele. As filhas das nações o entoarão; por causa do Egito e de todas as suas multidões de povo, elas o entoarão; palavra do Soberano Senhor".
Portuguese NVI 2023
― Este é o lamento que entoarão por causa dele. As filhas das nações o entoarão; por causa do Egito e de todas as suas multidões, elas o entoarão, declara o Soberano Senhor.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Sim, este é o cântico fúnebre que entoarão para o Egito. Que as nações lamentem pelo Egito e por suas multidões. Eu, o S enhor Soberano, falei!”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Sim, chorem por causa das angústias do Egito! Que todas as nações derramem lágrimas por ele e pelo seu povo! Diz o Senhor Deus.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Esta é a lamentação que se fará, que farão as filhas das nações sobre o Egito e sobre toda a sua multidão, diz o Senhor Jeová.