Ezekiel 32:4 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Então te deixarei em terra; sobre a face do campo te lançarei, e farei pousar sobre ti todas as aves do céu, e fartarei de ti os animais de toda a terra.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Deixarei você em terra, jogado no campo. Então farei com que as aves e os animais selvagens se alimentem de você até ficarem satisfeitos.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Arremessar-te-ei à terra; lançar-te-ei sobre a superfície dos campos, farei pousar sobre ti todas as aves do céu e saciarei com a tua carne todos os animais da terra.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Então te deixarei em terra, em campo aberto, e farei todas as aves do céu pousarem sobre ti; fartarei de ti os animais de toda a terra.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Então, te deixarei em terra; no campo aberto, te lançarei e farei morar sobre ti todas as aves do céu; e se fartarão de ti os animais de toda a terra.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Então, te deixarei em terra; sobre a face do campo te lançarei e farei morar sobre ti todas as aves do céu; e se fartarão de ti os animais de toda a terra.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Então te deixarei em terra; sobre a face do campo te lançarei, e farei pousar sobre ti todas as aves do céu, e fartarei de ti os animais de toda a terra.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Vou atirar-te ao chão e abandonar-te em lugar ermo; vou atrair as aves e os animais de todo o mundo para te comerem.
Portuguese Bible Old Orthography
Então, te deixarei em terra; sobre a face do campo te lançarei e farei morar sobre ti todas as aves do céu; e se fartarão de ti os animais de toda a terra.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Eu o deixarei no chão, eu o lançarei em campo aberto. Trarei sobre você todas as aves do céu, e os animais de toda a terra se fartarão da sua carne.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Elas o tirarão de dentro da água; você será jogado em campo aberto. Vou trazer as aves do céu e os animais que comem carne para devorarem o seu corpo morto até fartar-se!
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Eu o deixarei em lugar seco, eu o jogarei na terra e trarei todos os pássaros e animais do mundo para que comam a sua carne.
Portuguese NVI
Atirarei você na terra e o lançarei no campo. Deixarei que todas as aves do céu se abriguem em você e os animais de toda a terra hão de empanturrar-se de você.
Portuguese NVI 2023
Atirarei você na terra e o lançarei à superfície do campo. Deixarei que todas as aves do céu se abriguem em você, e os animais de toda a terra o devorarão até fartar‑se.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Eu o deixarei jogado no chão; todas as aves do céu pousarão sobre você, e os animais selvagens de toda a terra o devorarão até se fartar.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Arrastar-te-ei e ficarás abandonado no chão até morreres. As aves dos céus voarão para ti e os animais selvagens de toda a Terra devorar-te-ão até estarem fartos e cheios.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Arrojar-te-ei em terra, e te lançarei sobre a face do campo, e farei pousar sobre ti todas as aves do céu, e fartarei de ti os animais de toda a terra.