Ezekiel 33:10 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Tu, pois, filho do homem, dize à casa de Israel: Assim falais vós, dizendo: Visto que as nossas transgressões e os nossos pecados estão sobre nós, e nós definhamos neles, como viveremos então?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
— Portanto, homem mortal, lembre ao povo de Israel o que eles andam dizendo: “Somos culpáveis de crimes e pecados. Estamos apodrecendo neles. Como viveremos?”
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
«Filho de homem, diz aos israelitas: Vós dizeis: ‘Os nossos pecados e as nossas faltas pesam sobre nós e é por causa deles que morremos. Como poderemos nós viver?’
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Filho do homem, diz à casa de Israel: Assim falais: Visto que as nossas transgressões e os nossos pecados estão sobre nós, e definhamos neles, como viveremos?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Tu, pois, filho do homem, dize à casa de Israel: Assim falais vós: Visto que as nossas prevaricações e os nossos pecados estão sobre nós, e nós desfalecemos neles, como, pois, viveremos?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Tu, pois, filho do homem, dize à casa de Israel: Assim falais vós, dizendo: Visto que as nossas prevaricações e os nossos pecados estão sobre nós, e nós desfalecemos neles, como viveremos então?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Tu, pois, filho do homem, dize à casa de Israel: Assim falais vós, dizendo: Visto que as nossas transgressões e os nossos pecados estão sobre nós, e nós desfalecemos neles, como viveremos então?
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
O Senhor dirigiu-me a palavra e disse-me: «Lembra aos israelitas o que eles andam a dizer: “Sentimos o peso das nossas transgressões e do mal que temos feito. Sentimo-nos esmagados. Como poderemos sobreviver?”
Portuguese Bible Old Orthography
Tu, pois, filho do homem, dize à casa de Israel: Assim falais vós, dizendo: Visto que as nossas prevaricações e os nossos pecados estão sobre nós, e nós desfalecemos neles, como viveremos então?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
— Filho do homem, diga à casa de Israel: Vocês dizem: “Visto que as nossas transgressões e os nossos pecados estão sobre nós, e nós desfalecemos por causa deles, como poderemos viver?”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Por isso, filho do homem, diga o seguinte ao povo de Israel: Vocês andam dizendo: ‘Nossas ofensas e pecados são um peso para nós! Assim não podemos viver!’
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
O Senhor me disse o seguinte: — Homem mortal, repita aos israelitas o que eles andam dizendo: “Os nossos pecados e maldades são um peso para nós. Estamos nos acabando. Como podemos viver?”
Portuguese NVI
"Filho do homem, diga à nação de Israel: ‘É isto que vocês estão dizendo: "Nossas ofensas e pecados são um peso sobre nós, e estamos desfalecendo por causa deles. Como então poderemos viver? " ’
Portuguese NVI 2023
― Filho do homem, diga ao povo de Israel: “É isto que vocês estão dizendo: ‘As nossas ofensas e os nossos pecados são um peso sobre nós, e estamos desfalecendo por causa deles. Como, então, poderemos viver?’ ”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Filho do homem, transmita esta mensagem ao povo de Israel: Vocês dizem: ‘Nossos pecados pesam sobre nós; estamos definhando! Como sobreviveremos?’.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Ó povo de Israel, vocês dizem: ‘Os nossos pecados pesam sobre nós; desfalecemos debaixo da culpa que nos é imposta por causa deles. Como é que se pode viver assim?’
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Tu, pois, filho do homem, dize à casa de Israel: Assim falais vós, dizendo: As nossas transgressões e os nossos pecados estão sobre nós, e nós desfalecemos neles; como havemos de viver?