Ezekiel 33:13 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Quando eu disser ao justo que certamente viverá, e ele, confiando na sua justiça, praticar iniqüidade, nenhuma das suas obras de justiça será lembrada; mas na sua iniqüidade, que praticou, nessa morrerá.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Imagine que eu diga ao bom que este viverá. Talvez o bom começa a fazer o mal pensando que a justiça antes praticada o salvará. Se isso acontecer, eu não levarei em conta sua justiça e morrerá pelo mal que fez.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Quando digo ao justo: ‘Tu viverás’, mas ele, confiando na sua justiça, pratica o mal, não será recordada a sua justiça, mas morrerá por causa da iniquidade que fez.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Quando eu disser ao justo que certamente viverá, e ele, confiando na sua justiça, praticar maldade, nenhuma das suas obras de justiça será lembrada; mas morrerá na maldade que praticou.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Quando eu disser ao justo que, certamente, viverá, e ele, confiando na sua justiça, praticar iniqüidade, não me virão à memória todas as suas justiças, mas na sua iniqüidade, que pratica, ele morrerá.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Quando eu disser ao justo que certamente viverá, e ele, confiando na sua justiça, praticar iniquidade, não virão em memória todas as suas justiças, mas na sua iniquidade, que pratica, ele morrerá.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Quando eu disser ao justo que certamente viverá, e ele, confiando na sua justiça, praticar a iniqüidade, não virão à memória todas as suas justiças, mas na sua iniqüidade, que pratica, ele morrerá.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Eu posso prometer a vida a um homem justo, mas se ele começar a pensar que o bem que praticou no passado chega, e começar a fazer o mal, eu não terei em consideração o bem que ele fez. Tal pessoa morrerá, por causa dos seus pecados.
Portuguese Bible Old Orthography
Quando eu disser ao justo que certamente viverá, e ele, confiando na sua justiça, praticar iniqüidade, não virão em memória todas as suas justiças, mas na sua iniqüidade, que pratica, ele morrerá.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Quando eu disser ao justo que certamente viverá, e ele, confiando na sua justiça, fizer maldade, não me lembrarei de nenhum dos seus atos de justiça, e ele morrerá por causa da injustiça que cometeu.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Eu já disse que o justo viverá. Mas, se alguém confiar em sua justiça e se entregar ao pecado, eu deixarei de lado sua antiga justiça, e ele será condenado pelo seu pecado; ele morrerá por causa do mal que fez.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Se eu prometer dar a vida a um homem correto, e se ele começar a pecar porque pensa que a sua bondade passada o salvará, aí eu não lembrarei de nenhuma das boas ações que praticou. Ele morrerá por causa dos seus pecados.
Portuguese NVI
Se eu garantir ao justo que ele vai viver, mas ele, confiando em sua justiça, fizer o mal, nada de justo que fez será lembrado; ele morrerá por causa do mal que fez.
Portuguese NVI 2023
Se eu garantir ao justo que ele irá viver, mas ele, confiando na sua justiça, fizer o mal, nada será lembrado das suas ações justas; ele morrerá por causa do mal que fez.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Se eu disser aos justos que eles viverão, mas depois eles pecarem, confiando que sua justiça no passado os salvará, nenhum de seus atos de justiça será lembrado, e eles morrerão por causa de seus pecados.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Eu disse que o homem reto com certeza viverá; mas se ele vier a pecar, esperando que a sua vida passada, de justiça, acabe por salvá-lo, está enganado, pois o que ele foi anteriormente não será tomado em consideração; será morto por causa dos seus pecados.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Quando eu disser ao justo que, certamente, viverá, se ele confiar na sua justiça e cometer a iniquidade, nenhuma das suas obras de justiça será lembrada; mas, na sua iniquidade que cometeu, nessa morrerá.