Ezekiel 33:15 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
se esse ímpio, restituir o penhor, devolver o que ele tinha furtado, e andar nos estatutos da vida, não praticando a iniqüidade, certamente viverá, não morrerá.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Pode ser que devolva o que roubou dos pobres. Talvez pague todas suas multas. Talvez deixe de fazer o mal e comece a viver conforme as leis que dão vida. Então esse viverá! Não morrerá!
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
se ele restitui o penhor que lhe foi confiado, se devolve o que roubou, se observa as leis que dão a vida, e se se abstém de todo o mal, viverá e será preservado da morte.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
se esse ímpio restituir o penhor, devolver o que havia furtado e andar nos estatutos da vida, não praticando o mal, certamente viverá, não morrerá.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
e restituir esse perverso o penhor, e pagar o furtado, e andar nos estatutos da vida, e não praticar iniqüidade, certamente, viverá; não morrerá.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
restituindo esse ímpio o penhor, pagando o furtado, andando nos estatutos da vida e não praticando iniquidade, certamente viverá, não morrerá.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Restituindo esse ímpio o penhor, indenizando o que furtou, andando nos estatutos da vida, e não praticando iniqüidade, certamente viverá, não morrerá.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
por exemplo, se restituir aquilo que recebeu em depósito por um empréstimo ou devolver o que roubou; se ele deixar de pecar e seguir as leis que são fonte de vida, ele não morrerá, mas viverá.
Portuguese Bible Old Orthography
restituindo esse ímpio o penhor, pagando o furtado, andando nos estatutos da vida e não praticando iniqüidade, certamente viverá, não morrerá.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
restituir o penhor, devolver o que roubou, andar nos estatutos da vida e não fizer maldade, certamente viverá; não morrerá.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
devolvendo objetos dados como garantia de pagamento de dívidas, obedecendo aos meus mandamentos e deixando de lado a desobediência, é certo que viverá! Não será condenado à morte!
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
por exemplo, se devolver o objeto que lhe deram como garantia de pagamento de uma dívida ou se devolver o que roubou — se ele parar de pecar e seguir as leis que dão vida, ele não morrerá, mas viverá.
Portuguese NVI
se ele devolver o que apanhou como penhor de um empréstimo, se devolver o que roubou, se agir segundo os decretos que dão vida e não fizer mal algum, é certo que viverá; não morrerá.
Portuguese NVI 2023
se ele devolver o que apanhou como penhor de um empréstimo, se devolver o que roubou, agir segundo os estatutos que dão vida e não fizer mal algum, certamente viverá; não morrerá.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Pode ser, por exemplo, que devolvam a garantia de um devedor, restituam o que roubaram, obedeçam a meus decretos que dão vida e não pratiquem mais o mal. Nesse caso, certamente viverão, e não morrerão.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
se restituir aquilo que extorquiu aos outros fraudulentamente, aquilo que roubou, se passar a andar pelos caminhos da justiça e não mais praticar desonestidades, com toda a certeza que viverá! Não morrerá!
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
se esse ímpio restituir o penhor, entregar o que ele tinha furtado, andar nos estatutos da vida, não cometendo a iniquidade, certamente, viverá, não morrerá.