Ezekiel 33:24 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Filho do homem, os moradores destes lugares desertos da terra de Israel costumam dizer: Abraão era um só, contudo possuiu a terra; mas nós somos muitos; certamente nos é dada a terra por herança.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
— Homem mortal, as pessoas que vivem entre as ruínas de Israel dizem: “Abraão era só um homem e herdou a terra. Nós somos muitos, assim que receberemos esta terra como herança”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
«Filho de homem, os que habitam no meio destas ruínas, no país de Israel dizem: ‘Abraão estava só e recebeu o país em herança. Com maior razão, a nós que somos numerosos, nos será dada a terra como património.’
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Filho do homem, os moradores destes lugares desertos da terra de Israel costumam dizer: Abraão era um só e, apesar disso, possuiu a terra; mas nós somos muitos; certamente a terra nos é dada por herança.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Filho do homem, os moradores destes lugares desertos da terra de Israel falam, dizendo: Abraão era um só; no entanto, possuiu esta terra; ora, sendo nós muitos, certamente, esta terra nos foi dada em possessão.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Filho do homem, os moradores destes lugares desertos da terra de Israel falam, dizendo: Abraão era um só e possuiu esta terra; mas nós somos muitos; esta terra nos foi dada em possessão.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Filho do homem, os moradores destes lugares desertos da terra de Israel falam, dizendo: Abraão era um só, e possuiu esta terra; mas nós somos muitos, esta terra nos foi dada em possessão.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
«Ezequiel, o povo que habita nas cidades de Israel, em ruínas, diz: “Abraão era um só homem e recebeu o país inteiro em propriedade. E agora, nós somos muitos; é evidente que esta terra nos pertence!”
Portuguese Bible Old Orthography
Filho do homem, os moradores destes lugares desertos da terra de Israel falam, dizendo: Abraão era um só e possuiu esta terra; mas nós somos muitos; esta terra nos foi dada em possessão.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
— Filho do homem, os moradores desses lugares desertos da terra de Israel estão dizendo: “Abraão era um só, mas possuiu esta terra. Ora, como nós somos muitos, certamente esta terra nos foi dada como propriedade.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Filho do homem, os moradores de Judá, que ficaram espalhados pelas ruínas das cidades de Israel, andam dizendo: ‘Abraão era um só e acabou sendo dono de toda esta terra. Nós somos muitos e podemos muito bem voltar a tomar posse de nosso país!’
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
— Homem mortal, os moradores das cidades arrasadas na terra de Israel estão dizendo o seguinte: “Abraão era um homem só, e toda esta terra foi dada a ele. Nós somos muitos, e por isso agora a terra é nossa.”
Portuguese NVI
"Filho do homem, o povo que vive naquelas ruínas em Israel está dizendo: ‘Abraão era apenas um único homem, e, contudo, possuiu a terra. Mas nós somos muitos; com certeza receberemos a terra como propriedade’.
Portuguese NVI 2023
― Filho do homem, o povo que vive naquelas ruínas em Israel está dizendo: “Abraão era apenas um único homem, contudo possuiu a terra. Mas nós somos muitos; com certeza, receberemos a terra como propriedade”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Filho do homem, o remanescente de Israel, que vive espalhado entre as cidades arruinadas, anda dizendo: ‘Abraão era um só e, no entanto, veio a possuir toda a terra. Nós somos muitos; certamente a terra nos foi dada como propriedade’.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
“Homem mortal, a pouca gente que ficou de Judá, e que está a viver no meio das cidades arruinadas, continua a dizer: ‘Abraão era um homem só e recebeu a posse desta terra toda! Nós somos muitos, não vamos com certeza abandoná-la!’
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Filho do homem, os que habitam esses lugares desertos na terra de Israel dizem: Abraão era um só e ele herdou a terra; nós, porém, somos muitos; a nós nos é dada por herança a terra.