Ezekiel 33:7 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Quanto a ti, pois, ó filho do homem, eu te constituí por atalaia sobre a casa de Israel; portanto ouve da minha boca a palavra, e da minha parte dá-lhes aviso.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
— Pois a você, homem, tenho colocado como sentinela do povo de Israel. Portanto, quando ouvir uma mensagem de minha parte, deverá avisar a eles.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
A ti, filho de homem, Eu constituí-te sentinela da casa de Israel. Deves ouvir a palavra que sai da minha boca e adverti-los, da minha parte.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Quanto a ti, ó filho do homem, eu te constituí por atalaia sobre a casa de Israel; portanto, ouve a palavra da minha boca e dá o aviso que receberes de mim.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
A ti, pois, ó filho do homem, te constituí por atalaia sobre a casa de Israel; tu, pois, ouvirás a palavra da minha boca e lhe darás aviso da minha parte.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
A ti, pois, ó filho do homem, te constituí por atalaia sobre a casa de Israel; tu, pois, ouvirás a palavra da minha boca e lha anunciarás da minha parte.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
A ti, pois, ó filho do homem, te constituí por atalaia sobre a casa de Israel; tu, pois, ouvirás a palavra da minha boca, e lha anunciarás da minha parte.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
E agora, homem, eu te nomeio sentinela para o povo de Israel. Deves transmitir-lhes o alarme que eu te comunicar.
Portuguese Bible Old Orthography
A ti, pois, ó filho do homem, te constituí por atalaia sobre a casa de Israel; tu, pois, ouvirás a palavra da minha boca e lha anunciarás da minha parte.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
— Quanto a você, filho do homem, eu o constituí por atalaia sobre a casa de Israel. Portanto, você ouvirá a palavra da minha boca e lhes dará aviso da minha parte.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“O mesmo acontece com você, filho do homem. Eu o coloquei como vigia para o povo de Israel. Você ouvirá as minhas palavras e dará o meu aviso ao povo.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
— Agora, homem mortal, eu estou pondo você como vigia de toda a nação de Israel. Você dará a eles os avisos que eu lhe der.
Portuguese NVI
"Filho do homem, eu o fiz uma sentinela para a nação de Israel; por isso ouça a minha palavra, e advirta-os em meu nome.
Portuguese NVI 2023
― Filho do homem, eu o fiz sentinela para o povo de Israel; por isso, ouça a minha palavra e advirta‑os em meu nome.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Agora, filho do homem, eu o coloquei como vigia do povo de Israel. Portanto, ouça o que eu digo e advirta-os em meu nome.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Assim também é contigo, homem mortal. Nomeei-te vigia do povo de Israel; por isso, ouve o que te digo e avisa-os.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Assim, filho do homem, eu te constituí por atalaia à casa de Israel; portanto, ouve da minha boca a palavra, e, da minha parte, dá-lhes aviso.