Ezekiel 33:9 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Todavia se advertires o ímpio do seu caminho, para que ele se converta, e ele não se converter do seu caminho, morrerá ele na sua iniqüidade; tu, porém, terás livrado a tua alma.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Porém, se você avisá-lo de que deve mudar a sua conduta e de que deve voltar para mim, e ele não fizer isso, então ele morrerá pelo seu pecado, mas você terá se salvado.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Mas, se advertes o pecador para o afastar do mau caminho e ele não se converte, ele morrerá na sua iniquidade; mas tu salvarás a tua vida.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Entretanto, se advertires o ímpio do seu caminho, para que ele se converta, e ele não se converter do seu caminho, morrerá na sua maldade; tu, porém, não serás culpado.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Mas, se falares ao perverso, para o avisar do seu caminho, para que dele se converta, e ele não se converter do seu caminho, morrerá ele na sua iniqüidade, mas tu livraste a tua alma.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Mas, quando tu tiveres falado para desviar o ímpio do seu caminho, para que se converta dele, e ele se não converter do seu caminho, ele morrerá na sua iniquidade, mas tu livraste a tua alma.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Mas, se advertires o ímpio do seu caminho, para que dele se converta, e ele não se converter do seu caminho, ele morrerá na sua iniqüidade; mas tu livraste a tua alma.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Mas se tu avisares esse homem mau e ele não deixar de fazer o mal, então ele morrerá, como transgressor, mas a tua vida será poupada.»
Portuguese Bible Old Orthography
Mas, quando tu tiveres falado para desviar o ímpio do seu caminho, para que se converta dele, e ele se não converter do seu caminho, ele morrerá na sua iniqüidade, mas tu livraste a tua alma.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Mas, se você falar ao ímpio, para o avisar do seu mau caminho, para que dele se converta, e ele não se converter do seu caminho, esse ímpio morrerá na sua maldade, mas você terá salvo a sua vida.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Mas, se você avisar o pecador e lhe disser para se arrepender de seus pecados, e ele não der importância, ele morrerá com a culpa de seus pecados, mas você não será responsável por isso.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Porém, se você avisar o homem mau, e ele não parar de pecar, ele morrerá como pecador, mas você viverá.
Portuguese NVI
Mas, se você de fato advertir o ímpio para que se desvie dos seus caminhos e ele não se desviar, ele morrerá por sua iniqüidade, mas você estará livre da sua responsabilidade.
Portuguese NVI 2023
Contudo, se você advertir o ímpio para que se desvie dos seus caminhos e ele não se desviar, ele morrerá pela iniquidade dele, mas você estará livre dessa culpa.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Se, contudo, você os advertir para que mudem sua conduta e eles não o fizerem, morrerão em seus pecados, mas você salvará a vida.”
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Contudo, se o avisares para que arrepie caminho, e se ele recusar, essa pessoa morrerá com a culpa dos seus pecados, mas a responsabilidade não será mais tua.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Todavia, se advertires o ímpio do seu caminho para que dele se converta, e ele não se converter do seu caminho, morrerá ele na sua iniquidade, mas tu livraste a tua alma.