Ezekiel 34:21 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Porquanto com o lado e com o ombro dais empurrões, e com as vossas pontas escorneais todas as fracas, até que as espalhais para fora,
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Porque vocês empurraram a si mesmos com os lados do corpo e as costas, e atacaram dando chifradas às débeis, até elas se dispersarem.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Porque feriste com o flanco e com as espáduas, e investistes com os chifres contra todas as ovelhas fracas até as atirar para fora,
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Porque empurrais com o lado e com o ombro; empurrais com os chifres todas as fracas, até que as espalhais para fora.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Visto que, com o lado e com o ombro, dais empurrões e, com os chifres, impelis as fracas até as espalhardes fora,
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Visto como, com o lado e com o ombro, dais empurrões e, com as vossas pontas, escorneais todas as fracas, até que as espalhais para fora,
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porquanto com o lado e com o ombro dais empurrões, e com os vossos chifres escorneais todas as fracas, até que as espalhais para fora.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Empurram para o lado as doentes e às cabeçadas escorraçam-nas para fora do rebanho.
Portuguese Bible Old Orthography
Visto como, com o lado e com o ombro, dais empurrões e, com as vossas pontas, escorneais todas as fracas, até que as espalhais para fora,
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Visto que, com o lado e com o ombro, vocês dão empurrões e, com os chifres, rechaçam todas as ovelhas fracas até que as tenham espalhado por toda parte,
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Vocês, ovelhas fortes, empurram e chifram as ovelhas fracas até elas fugirem e se perderem.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Vocês empurram as doentes para o lado e com chifradas as põem para fora do rebanho.
Portuguese NVI
Pois vocês forçaram passagem com o corpo e com o ombro, empurrando todas as ovelhas fracas com os chifres até expulsá-las,
Portuguese NVI 2023
Pois vocês forçaram passagem com o seu lado e com o ombro, empurrando todas as ovelhas fracas com os chifres até expulsá‑las;
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Pois vocês, ovelhas gordas, empurraram, chifraram e não deram espaço para meu rebanho doente e faminto, até que o espalharam para terras distantes.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Porque eles espantam, empurram, escorraçam o meu rebanho, já de si doente e esfomeado, fazendo com que as ovelhas fujam para longe e se espalhem.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
porquanto com o lado e com o ombro, dais empurrões e, com os vossos chifres, impelis todas as adoentadas, até as terdes espalhado por toda a parte,