Ezekiel 36:21 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Mas eu os poupei por amor do meu santo nome, que a casa de Israel profanou entre as nações para onde foi.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Então fiquei preocupado com o meu nome, o qual tinha sido profanado pelo povo de Israel no meio das nações aonde tinham ido.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Então Eu quis salvar a honra do meu santo nome, que os israelitas tinham profanado entre as nações, para onde haviam ido.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Mas eu os poupei por amor do meu santo nome, que a casa de Israel profanou entre as nações para onde foi.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Mas tive compaixão do meu santo nome, que a casa de Israel profanou entre as nações para onde foi.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Mas eu os poupei por amor do meu santo nome, que a casa de Israel profanou entre as nações para onde foi.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Mas eu os poupei por amor do meu santo nome, que a casa de Israel profanou entre os gentios para onde foi.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Isso fez-me sofrer, por ver como os israelitas difamavam o meu bom nome por onde quer que fossem.
Portuguese Bible Old Orthography
Mas eu os poupei por amor do meu santo nome, que a casa de Israel profanou entre as nações para onde foi.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Mas eu tratei de proteger o meu santo nome, que a casa de Israel profanou entre as nações para onde foi.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Mas eu não podia deixar o meu santo nome ser desonrado daquela maneira pelo meu povo entre as nações por onde ele tinha sido espalhado.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Aí eu me preocupei com o meu santo nome porque os israelitas o profanaram em todos os lugares aonde foram.
Portuguese NVI
Tive preocupação com o meu santo nome, o qual a nação de Israel profanou entre as nações para onde tinham ido.
Portuguese NVI 2023
Tive consideração pelo meu santo nome, o qual o povo de Israel profanou entre as nações para onde tinha ido.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Tive consideração por meu santo nome, que meu povo desonrou entre as nações.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Por isso, estou preocupado com o facto que meu povo arruinou a minha reputação por esse mundo fora.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Porém tive compaixão do meu santo nome, ao qual a casa de Israel profanara entre as nações para onde foram.