Ezekiel 36:8 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Mas vós, ó montes de Israel, vós produzireis os vossos ramos, e dareis o vosso fruto para o meu povo de Israel, pois já está prestes a vir.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
E agora, montes de Israel, no seu meio crescerão árvores que darão fruto para o meu povo, Israel, e pronto estarão aqui.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
E vós, montes de Israel, fareis crescer os vossos ramos e dareis os vossos frutos para o meu povo de Israel, pois está próximo o seu regresso.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Mas vós, ó montes de Israel, produzireis ramos e dareis frutos para o meu povo de Israel; e eles em breve retornarão.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Mas vós, ó montes de Israel, vós produzireis os vossos ramos e dareis o vosso fruto para o meu povo de Israel, o qual está prestes a vir.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Mas vós, ó montes de Israel, vós produzireis os vossos ramos e dareis o vosso fruto para o meu povo de Israel; porque estão prestes a vir.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Mas vós, ó montes de Israel, produzireis os vossos ramos, e dareis o vosso fruto para o meu povo de Israel; porque estão prestes a vir.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Porém as árvores de Israel terão novas folhas verdes e darão fruto que será vosso, ó Israel, meu povo. E em breve voltareis para a vossa terra.
Portuguese Bible Old Orthography
Mas vós, ó montes de Israel, vós produzireis os vossos ramos e dareis o vosso fruto para o meu povo de Israel; porque estão prestes a vir.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Quanto a vocês, montes de Israel, vocês produzirão os seus ramos e darão os seus frutos para o meu povo de Israel, o qual está prestes a vir.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Mas vocês, ó montes de Israel, voltarão a produzir bastante fruto, grandes colheitas para o meu povo Israel, que em breve há de voltar para sua terra.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Porém nas montanhas de Israel as árvores de novo terão folhas e produzirão frutas para vocês, meu povo de Israel. Logo vocês voltarão para a sua pátria.
Portuguese NVI
" ‘Mas vocês, ó montes de Israel, produzirão galhos e frutos para o meu povo Israel, pois ele logo virá para casa.
Portuguese NVI 2023
― Mas vocês, ó montes de Israel, produzirão galhos e frutos para Israel, o meu povo, pois ele virá logo para casa.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Os montes de Israel, no entanto, produzirão colheitas fartas de frutos para meu povo, pois em breve ele voltará para casa!
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Quanto a vocês, montes de Israel, irão voltar a viver tempos felizes. Hão de ter abundantes colheitas à espera, quando regressarem, o que em breve há de acontecer!
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Mas vós, ó montes de Israel, produzireis os vossos ramos e dareis o vosso fruto ao meu povo de Israel, pois já estão para vir.