Ezekiel 39:11 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Naquele dia, darei a Gogue como lugar de sepultura em Israel, o vale dos que passam ao oriente do mar, o qual fará parar os que por ele passarem; e ali sepultarão a Gogue, e a toda a sua multidão, e lhe chamarão o Vale de Hamom-Gogue.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
— Naquele dia abrirei uma sepultura para Gogue em Israel, ao leste do mar, no vale dos viajantes. A sepultura bloqueará o caminho dos viajantes. Ali os israelitas sepultarão Gogue e o seu exército e mudarão aquele nome pelo de “Vale das multidões de Gogue”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
«Naquele dia, darei a Gog, para sua sepultura em Israel, um sítio célebre, o Vale de Abarim, a leste do mar, aquele que barra o caminho aos que passam; é aí que será enterrado Gog e toda a sua gente. E será chamado Vale de Hamon-Gog.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Naquele dia, darei a Gogue uma sepultura em Israel, o vale dos viajantes ao leste do mar, onde se espantarão todos os que por ele passarem; ali sepultarão Gogue e toda a sua multidão, e o chamarão o vale de Hamom-Gogue.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Naquele dia, darei ali a Gogue um lugar de sepultura em Israel, o vale dos Viajantes, ao oriente do mar; espantar-se-ão os que por ele passarem. Nele, sepultarão a Gogue e a todas as suas forças e lhe chamarão o vale das Forças de Gogue.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E sucederá que, naquele dia, darei ali a Gogue um lugar de sepultura em Israel, o vale dos que passam ao oriente do mar; e se espantarão os que por ele passarem; e ali sepultarão Gogue e toda a sua multidão e lhe chamarão o vale da Multidão de Gogue.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E sucederá que, naquele dia, darei ali a Gogue um lugar de sepultura em Israel, o vale dos que passam ao oriente do mar; e pararão os que por ele passarem; e ali sepultarão a Gogue, e a toda a sua multidão, e lhe chamarão o vale da multidão de Gogue.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Quando tudo isto acontecer, darei sepultura a Gog, em Israel, no vale dos Viajantes, a leste do mar Morto. Gog e o seu exército serão ali sepultados; os viajantes deixarão de passar por ali, e o vale será chamado “o vale da Multidão de Gog”.
Portuguese Bible Old Orthography
E sucederá que, naquele dia, darei ali a Gogue um lugar de sepultura em Israel, o vale dos que passam ao oriente do mar; e se espantarão os que por ele passarem; e ali sepultarão Gogue e toda a sua multidão e lhe chamarão o vale da Multidão de Gogue.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
— Naquele dia, darei a Gogue um lugar de sepultura em Israel, o vale dos Viajantes, a leste do mar, que fará parar os que passarem por esse lugar. Gogue e todo o seu exército serão sepultados ali, e aquele lugar será chamado de Hamom-Gogue.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Prepararei um enorme cemitério para Gogue e seu exército no vale dos Viajantes, a leste do mar Morto. Será impossível passar por aquele vale depois disso. Ali serão enterrados Gogue e seu exército. Por isso, o nome do lugar será mudado para “vale do Exército de Gogue”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
O Senhor disse: — Quando tudo isso acontecer, darei a Gogue um lugar onde ele será sepultado em Israel, no vale dos Viajantes, a leste do mar Morto. Essa sepultura fará parar os que passarem por ali. Gogue e todo o seu exército serão sepultados ali, e o vale será chamado de “vale do Exército de Gogue”.
Portuguese NVI
" ‘Naquele dia darei a Gogue um túmulo em Israel, no vale dos que viajam para o oriente na direção do Mar. Ele bloqueará o caminho dos viajantes porque Gogue e todos os seus batalhões serão sepultados ali. Por isso será chamado vale de Hamom-Gogue.
Portuguese NVI 2023
― Naquele dia, darei a Gogue um túmulo em Israel, no vale dos que viajam para o oriente na direção do mar. Ele bloqueará o caminho dos viajantes, porque Gogue e toda a sua multidão serão sepultados ali. Por isso, será chamado vale de Hamom-Gogue.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Nesse dia, prepararei um enorme cemitério para Gogue e suas multidões no vale dos Viajantes, a leste do mar Morto. Ele impedirá a passagem dos que viajam por ali, e eles mudarão o nome do lugar para vale das Multidões de Gogue.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Darei a Gogue e aos seus exércitos uma sepultura no vale dos Viajantes, a leste do mar Morto. Os viajantes deixarão de passar ali, pois ali serão enterrados Gogue e a multidão dos seus soldados. O nome daquele lugar mudará para vale do Exército de Gogue.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Naquele dia, darei a Gogue como lugar de sepultura em Israel, o vale dos que passam, ao oriente do mar; fará parar aos que passam; ali, sepultarão a Gogue e toda a sua multidão e chamar-lhe-ão o vale de Hamom-Gogue.