Ezekiel 39:17 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Tu, pois, ó filho do homem, assim diz o Senhor Deus: Dize às aves de toda espécie, e a todos os animais do campo: Ajuntai-vos e vinde; ajuntai-vos de todos os lados para o meu sacrifício, que eu sacrifico por vós, sacrifício grande sobre os montes de Israel, para comerdes carne e beberdes sangue.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
O Senhor DEUS me disse o seguinte: — Quanto a você, homem mortal, diga a todas as aves e animais selvagens: “Venham! Fiquem reunidos! Venham ao banquete que sacrifiquei para vocês. Tem um grande banquete nos montes de Israel. Venham comer a carne e beber o sangue.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
«E tu, filho de homem – assim fala o Senhor Deus diz às aves de todas as espécies e a todos os animais selvagens: Reuni-vos, vinde, juntai-vos de todas as partes, para tomardes parte no sacrifício que Eu vos preparo, um grande sacrifício sobre a montanha de Israel; e vós comereis carne e bebereis sangue.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Ó filho do homem, assim diz o Senhor Deus: Diz às aves de toda espécie e a todos os animais selvagens: Ajuntai-vos e vinde; ajuntai-vos de todos os lados para o meu sacrifício, que eu faço por vós, sacrifício grande sobre os montes de Israel, para comerdes carne e beberdes sangue.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Tu, pois, ó filho do homem, assim diz o SENHOR Deus: Dize às aves de toda espécie e a todos os animais do campo: Ajuntai-vos e vinde, ajuntai-vos de toda parte para o meu sacrifício, que eu oferecerei por vós, sacrifício grande nos montes de Israel; e comereis carne e bebereis sangue.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Tu, pois, ó filho do homem, assim diz o Senhor Jeová: Dize às aves de toda espécie e a todos os animais do campo: Ajuntai-vos, e vinde, vinde de toda parte para o meu sacrifício, que eu sacrifiquei por vós, sacrifício grande nos montes de Israel, e comei carne, e bebei sangue.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Tu, pois, ó filho do homem, assim diz o Senhor DEUS, dize às aves de toda espécie, e a todos os animais do campo: Ajuntai-vos e vinde, congregai-vos de toda parte para o meu sacrifício, que eu ofereci por vós, um sacrifício grande, nos montes de Israel, e comei carne e bebei sangue.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
E tu, homem, chama as aves e os animais para que venham de toda a redondeza a fim de participar no banquete de festa que lhes vou preparar. Será uma grande festa, que farei nos montes de Israel, onde poderão comer carne e beber sangue com fartura.
Portuguese Bible Old Orthography
Tu, pois, ó filho do homem, assim diz o Senhor JEOVÁ: Dize às aves de toda espécie e a todos os animais do campo: Ajuntai-vos, e vinde, vinde de toda parte para o meu sacrifício, que eu sacrifiquei por vós, sacrifício grande nos montes de Israel, e comei carne, e bebei sangue.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
— Filho do homem, assim diz o Senhor Deus: Diga às aves de toda espécie e a todos os animais selvagens: “Reúnam-se e venham! Venham de toda parte para o sacrifício que eu estou oferecendo por vocês, um grande sacrifício nos montes de Israel. Vocês comerão carne e beberão sangue.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Agora, filho do homem, assim diz o Soberano, o Senhor: Chame para a terra de Israel todas as aves que comem carne, todos os animais ferozes, e diga: Venham! Ajuntem-se em bandos e venham, de onde estiverem, para o meu grande sacrifício. Eu vou lhes oferecer uma grande festa de sacrifícios em que vocês poderão comer carne humana e beber sangue à vontade sobre os montes de Israel!
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
O Senhor Deus me disse o seguinte: — Homem mortal, chame todas as aves e animais para que venham de toda parte e comam o sacrifício que estou preparando para eles. Será uma grande festa nas montanhas de Israel, onde as aves e os animais poderão comer carne e beber sangue.
Portuguese NVI
"Filho do homem, assim diz o Soberano Senhor: Chame todo tipo de ave e todos os animais do campo: ‘Venham de todos os lugares ao redor e reúnam-se para o sacrifício que estou preparando para vocês, o grande sacrifício nos montes de Israel. Ali vocês comerão carne e beberão sangue.
Portuguese NVI 2023
― Filho do homem, assim diz o Soberano Senhor: “Chame todo tipo de ave e todos os animais do campo para que venham de todos os lugares ao redor e se reúnam para o sacrifício que estou preparando para vocês, o grande sacrifício nos montes de Israel. Ali vocês comerão carne e beberão sangue.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Agora, filho do homem, assim diz o S enhor Soberano: Chame todas as aves e todos os animais selvagens e diga-lhes: Reúnam-se para meu grande banquete sacrificial. Venham, de longe e de perto, para os montes de Israel e ali comam carne e bebam sangue!
Portuguese OL 2017 (O Livro)
E agora, homem mortal, chama todas as aves e animais e diz-lhes: Assim diz o Senhor Deus: Juntem-se e venham tomar parte num grandioso sacrifício! Venham de longe e de perto até às montanhas de Israel! Venham comer carne e beber sangue!
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Filho do homem, assim diz o Senhor Jeová: Fala às aves de toda sorte, e a todo animal do campo: Congregai-vos e vinde; ajuntai-vos de todos os lados para o meu sacrifício que sacrifico por vós, um sacrifício grande, sobre os montes de Israel, para comerdes carne e beberdes sangue.