Ezekiel 4:16 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Disse-me mais: Filho do homem, eis que quebrarei o báculo de pão em Jerusalém; e comerão o pão por peso, e com ansiedade; e beberão a água por medida, e com espanto;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Depois me disse: — Vou cortar os alimentos em Jerusalém e comerão com ansiedade, e mesmo assim beberão da água que também vou cortar.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Em seguida, disse-me: «Filho de homem, eis que vou destruir a reserva de pão em Jerusalém: na angústia, comerão pão rigorosamente pesado e beberão com pavor água racionada,
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Disse-me mais: Filho do homem, tirarei o suprimento de alimento em Jerusalém; com ansiedade comerão o alimento por peso; e com desespero beberão a água por medida;
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Disse-me ainda: Filho do homem, eis que eu tirarei o sustento de pão em Jerusalém; comerão o pão por peso e, com ansiedade, beberão a água por medida e com espanto;
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Então, me disse: Filho do homem, eis que eu torno instável o sustento de pão em Jerusalém, e comerão o pão por peso e com desgosto; e a água beberão por medida e com espanto;
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Disse-me ainda: Filho do homem, eis que eu quebrarei o sustento de pão em Jerusalém, e comerão o pão por peso, e com ansiedade; e a água beberão por medida, e com espanto;
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
E acrescentou: «Vou acabar com as reservas de pão de Jerusalém. O povo ficará angustiado e terá que racionar severamente as reservas de comida e de água potável.
Portuguese Bible Old Orthography
Então, me disse: Filho do homem, eis que eu torno instável o sustento de pão em Jerusalém, e comerão o pão por peso e com desgosto; e a água beberão por medida e com espanto;
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Disse mais: — Filho do homem, eis que eu cortarei o suprimento de pão em Jerusalém. Comerão o pão por peso e com ansiedade; beberão a água por medida e com espanto.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Depois acrescentou: “Filho do homem, eu provocarei falta de alimento em Jerusalém. A comida será tão pouca que vai ser cuidadosamente dividida entre os moradores. Também vai faltar água, e será necessário beber apenas alguns goles por dia. O povo todo ficará ansioso para beber, com medo de a água acabar.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
E disse mais: — Homem mortal, eu não vou deixar que a cidade de Jerusalém receba pão. Então o povo, aflito, vai racionar a comida e a água.
Portuguese NVI
E acrescentou: "Filho do homem, cortarei o suprimento de comida em Jerusalém. O povo comerá com ansiedade comida racionada e beberá com desespero água racionada,
Portuguese NVI 2023
Ele acrescentou: ― Filho do homem, cortarei o suprimento de comida em Jerusalém. O povo comerá com ansiedade alimento racionado e beberá com desespero água racionada,
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
E acrescentou: “Filho do homem, tornarei a comida extremamente escassa em Jerusalém. Será pesada com grande cuidado e consumida com medo. A água será racionada, e o povo beberá com desespero.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Depois disse-me: “Homem mortal, o pão será estritamente racionado em Jerusalém. Será cuidadosamente pesado e comido a medo. A água será medida meticulosamente e as pessoas bebê-la-ão com profundo desânimo.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Disse-me mais: Filho do homem, eis que quebrarei o báculo de pão em Jerusalém. Comerão o pão por peso e com ansiedade e beberão a água por medida e com espanto,