Ezekiel 41:19 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
de modo que o rosto de homem olhava para a palmeira de um lado, e o rosto de leão novo para a palmeira do outro lado; assim era pela casa toda em redor.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
um de homem e outro de leão. Cada rosto olhava em direção à palmeira que tinha ao seu lado. Estas imagens estavam gravadas nas paredes do templo
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
uma face de homem voltada para a palmeira de um lado, e uma face de leão para a palmeira do outro lado; era assim em toda a volta do templo.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
de modo que o rosto humano olhava para a palmeira de um lado, e o rosto de leão, para a palmeira do outro lado; era assim em toda a volta do templo.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
a saber, um rosto de homem olhava para a palmeira de um lado, e um rosto de leãozinho, para a palmeira do outro lado; assim se fez pela casa toda ao redor.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
a saber, um rosto de homem olhava para a palmeira de uma banda, e um rosto de leãozinho, para a palmeira da outra; assim foi feito por toda a casa em redor.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
A saber: um rosto de homem olhava para a palmeira de um lado, e um rosto de leãozinho para a palmeira do outro lado; assim foi feito por toda a casa em redor.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
um humano que estava voltado para uma palmeira, dum lado, e um rosto de leão, que se voltava para a outra, do lado contrário. Assim era a toda a volta da parede,
Portuguese Bible Old Orthography
a saber, um rosto de homem olhava para a palmeira de uma banda, e um rosto de leãozinho, para a palmeira da outra; assim foi feito por toda a casa em redor.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
um rosto humano olhava para a palmeira de um lado, e um rosto de leão olhava para a palmeira do outro lado. Era assim por todo o templo ao redor.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Um rosto, de homem, ficava virado para uma palmeira; outro rosto, de leão, ficava virado para a palmeira seguinte. Em todo o revestimento interno do templo havia esses desenhos gravados;
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
uma cara de homem, virada para a palmeira de um lado, e uma cara de leão, virada para a palmeira do outro lado. Era assim em toda a volta da parede,
Portuguese NVI
o rosto de um homem virado para a tamareira de um dos lados, e o rosto de um leão virado para a tamareira do outro lado. Estavam em relevo ao redor do templo inteiro.
Portuguese NVI 2023
o rosto de um homem virado para a palmeira de um dos lados e o rosto de um leão virado para a palmeira do outro lado. Estavam em relevo ao redor de todo o templo.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Um dos rostos do querubim, o rosto de homem, ficava voltado para a palmeira de um lado. O outro rosto, o de leão forte, ficava voltado para a palmeira do outro lado. Havia figuras entalhadas ao redor de todo o templo,
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Um dos rostos, como um rosto humano, olhava para a palmeira que estava de um lado; o outro, como o rosto de um leão, estava virado para o lado da outra palmeira.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
de sorte que o rosto de homem olhava para a palmeira duma parte, e o rosto de leão novo, para a palmeira da outra; assim se fez pela casa toda ao redor.