Ezekiel 42:12 — Compare Translations
16 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E conforme eram as portas das câmaras que davam para o sul, era também a porta no topo do caminho, isto é, do caminho bem em frente do muro à direita para quem entra.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Servindo de porta para as habitações do sul, havia uma entrada no extremo leste do caminho que era paralela à parede protetora.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
O mesmo sucedia com as portas dos aposentos do lado sul. Havia uma porta à entrada da ala, que ficava diante do muro do lado oriental, pela qual se chegava lá.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E à semelhança das portas das salas do lado sul era a porta no alto da passagem, isto é, da passagem bem em frente da parede, à direita de quem entra.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
assim eram as das celas que olhavam para o sul, no princípio do caminho, a saber, o caminho bem defronte do muro para o oriente, para quem por elas entra.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E conforme as entradas das câmaras, que olhavam para o caminho do sul, havia também uma entrada do topo do caminho, do caminho diante do muro direito, para o caminho do oriente, quando se entra por elas.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E conforme as portas das câmaras, que olhavam para o caminho do sul, havia também uma entrada no topo do caminho, isto é, do caminho em frente do muro direito, para o caminho do oriente, quando se entra por elas.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Havia uma porta por baixo das salas, no lado sul do edifício, no extremo oriental, onde começava a parede.
Portuguese Bible Old Orthography
E conforme as entradas das câmaras, que olhavam para o caminho do sul, havia também uma entrada do topo do caminho, do caminho diante do muro direito, para o caminho do oriente, quando se entra por elas.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
assim eram as entradas das câmaras do lado sul. Havia uma entrada no início da passagem, a saber, a passagem bem diante do muro correspondente, para quem entra pelo lado leste.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Nesse edifício havia uma porta para o pátio externo, voltada para o lado leste.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Havia, debaixo dos cômodos, uma porta no lado sul do edifício, na ponta leste onde começava a parede.
Portuguese NVI
eram semelhantes às portas dos quartos do lado sul. Havia uma entrada no início do corredor paralelo ao muro correspondente que se estendia para leste; e havia uma entrada para os quartos.
Portuguese NVI 2023
eram semelhantes às portas dos quartos do lado sul. Havia uma entrada no início do corredor paralelo ao muro correspondente que se estendia a leste; esse corredor dava acesso aos quartos.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Havia, portanto, uma entrada na parede voltada para o conjunto interno de salas e outra na extremidade leste da passagem interior.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Tais como eram as portas das câmaras que olham para o sul, tal era a porta no topo do caminho, a saber, do caminho bem em frente do muro para o oriente, para quem por elas entre.