Ezekiel 42:14 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Quando os sacerdotes entrarem, não sairão do santuário para o átrio exterior, mas porão ali as suas vestiduras em que ministram, porque elas são santas; e vestir-se-ão doutras vestiduras, e assim se aproximarão do lugar pertencente ao povo.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Portanto, quando os sacerdotes entrarem ali, não deverão sair ao pátio exterior com a vestimenta sagrada com a que serviram, senão que deverão tirá-la, pôr outra roupa e deixar as vestimentas na área sagrada, porque são santas. Só então poderão sair e se aproximar do povo.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Quando os sacerdotes aí tiverem entrado, não sairão do Santuário para irem para o átrio exterior, mas deporão lá as suas vestes com as quais exercem o seu múnus; porque estas vestes são santas; revestir-se-ão de outras para se aproximarem dos lugares destinados ao povo.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Quando os sacerdotes entrarem, não sairão do santuário para o pátio, mas porão ali as vestes com as quais ministram, porque elas são santas; e vestirão outras, e assim se aproximarão do lugar pertencente ao povo.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Quando os sacerdotes entrarem, não sairão do santuário para o átrio exterior, mas porão ali as vestiduras com que ministraram, porque elas são santas; usarão outras vestiduras e assim se aproximarão do lugar destinado ao povo.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Quando os sacerdotes entrarem, não sairão do santuário para o átrio exterior, mas porão ali as suas vestiduras com que ministraram, porque elas são santidade; e vestir-se-ão de outras vestiduras e assim se aproximarão do lugar pertencente ao povo.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Quando os sacerdotes entrarem, não sairão do santuário para o átrio exterior, mas porão ali as suas vestiduras com que ministraram, porque elas são santas; e vestir-se-ão de outras vestiduras, e assim se aproximarão do lugar pertencente ao povo.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Quando os sacerdotes tiverem estado no templo e quiserem sair para o átrio exterior, deverão deixar nestas salas as roupas sagradas que usam, quando servem diante do Senhor. E devem vestir outras roupas, antes de saírem para o local onde o povo está reunido.»
Portuguese Bible Old Orthography
Quando os sacerdotes entrarem, não sairão do santuário para o átrio exterior, mas porão ali as suas vestiduras com que ministraram, porque elas são santidade; e vestir-se-ão de outras vestiduras e assim se aproximarão do lugar pertencente ao povo.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Quando os sacerdotes entrarem, não deverão sair do santuário para o átrio exterior, mas porão ali as vestes com que ministraram, porque elas são santas; usarão outras roupas e assim se aproximarão do lugar destinado ao povo.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Quando os sacerdotes saírem do Lugar Santo, não poderão ir diretamente para o pátio externo. Nessas salas eles trocarão suas roupas santas, as roupas usadas para oferecer os sacrifícios. Só depois de trocar de roupa, eles poderão vir para o lugar destinado ao povo”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Quando os sacerdotes estiverem no Templo e quiserem sair para o pátio de fora, terão de deixar nesses cômodos as roupas santas que tiverem usado durante o culto religioso. Eles terão de vestir outras roupas antes de saírem para o lugar onde o povo se reúne.
Portuguese NVI
Assim que os sacerdotes entrarem nos recintos sagrados, só poderão ir para o pátio externo após tirarem as vestes com as quais ministram, pois elas são santas. Porão outras vestes antes de se aproximarem dos lugares reservados para o povo".
Portuguese NVI 2023
Assim que os sacerdotes entrarem nos recintos sagrados, só poderão ir para o pátio externo depois de tirarem as vestes com as quais ministram, pois elas são santas. Porão outras vestes antes de se aproximarem dos lugares reservados para o povo.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Quando os sacerdotes saírem do santuário, não irão diretamente para o pátio externo. Primeiro, removerão as roupas que usaram enquanto serviam no templo, pois elas são santas. Vestirão outras roupas antes de entrar nas dependências abertas para o povo”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Quando os sacerdotes deixarem este santo lugar, a nave do templo, deverão mudar de roupa antes de saírem para o pátio exterior. As vestimentas especiais com as quais administraram o serviço religioso devem ser despidas, porque se trata de uma roupa sagrada. Deverão, pois, vestir outros fatos antes de entrar nas partes do edifício abertas ao público.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Quando entrarem os sacerdotes, não sairão do lugar santo para o átrio exterior, mas ali porão as suas vestes em que exercem o seu ministério (porque são santas), e vestir-se-ão de outras vestes, e aproximar-se-ão do que toca ao povo.