Ezekiel 43:2 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E eis que a glória do Deus de Israel vinha do caminho do oriente; e a sua voz era como a voz de muitas águas, e a terra resplandecia com a glória dele.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Eu notei que a glória do Deus de Israel provinha dali, fazendo um ruído tão forte como o de um mar enfurecido. Sua glória iluminou a terra.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
E eis que a glória do Deus de Israel chegava do lado do oriente. Um ruído a acompanhava, semelhante ao ruído de grandes águas, e a terra resplandecia com a sua glória.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E vi a glória do Deus de Israel vindo do oriente; e o seu som parecia o som de muitas águas, e a terra resplandecia com a sua glória.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
E eis que, do caminho do oriente, vinha a glória do Deus de Israel; a sua voz era como o ruído de muitas águas, e a terra resplandeceu por causa da sua glória.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E eis que a glória do Deus de Israel vinha do caminho do oriente; e a sua voz era como a voz de muitas águas, e a terra resplandeceu por causa da sua glória.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E eis que a glória do Deus de Israel vinha do caminho do oriente; e a sua voz era como a voz de muitas águas, e a terra resplandeceu por causa da sua glória.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
e dali vi uma luz deslumbrante, que vinha do oriente, era a presença gloriosa do Deus de Israel. A voz de Deus ecoou como o ruído do mar e a terra brilhou com essa luz deslumbrante.
Portuguese Bible Old Orthography
E eis que a glória do Deus de Israel vinha do caminho do oriente; e a sua voz era como a voz de muitas águas, e a terra resplandeceu por causa da sua glória.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
E eis que, do lado leste, vinha a glória do Deus de Israel. A sua voz era como o som de muitas águas, e a terra resplandeceu por causa da sua glória.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
e, de repente, lá estava ela! Vindo do oriente, a glória do Deus de Israel se aproximava! O som de sua voz parecia o barulho de uma grande queda d’água. Toda a paisagem se iluminou com a glória divina.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
e eu vi que daquele lado vinha vindo a glória do Deus de Israel. A voz de Deus parecia o rugido do mar, e a terra ficou iluminada com a sua glória.
Portuguese NVI
e vi a glória do Deus de Israel que vinha do lado leste. Sua voz era como o rugido de águas avançando, e a terra estava refulgente com a sua glória.
Portuguese NVI 2023
e vi a glória do Deus de Israel que vinha do lado leste. A sua voz era como o estrondo de muitas águas, e a terra refulgia com a sua glória.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
De repente, a glória do Deus de Israel surgiu, vindo do leste. O som de sua vinda era como o rugido de águas revoltas, e toda a paisagem se iluminou com sua glória.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
E de repente apareceu a glória do Deus de Israel do lado do oriente. O ruído da sua aparição foi semelhante ao rugido de uma grande torrente, e toda a região ficou iluminada com a sua glória.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
eis que vinha do caminho do oriente a glória do Deus de Israel; a sua voz era como o ruído de muitas águas, e a terra resplandecia com a glória dele.