Ezekiel 44:19 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E quando saírem ao átrio exterior, a ter com o povo, despirão as suas vestes em que houverem ministrado, pô-las-ão nas santas câmaras, e se vestirão de outras vestes, para que com as suas vestes não transmitam a santidade ao povo.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Quando saírem para o pátio exterior, onde está o povo, deverão tirar a roupa que usaram para servir e deixá-la nos quartos da área sagrada. Em seguida, deverão colocar uma outra roupa. Farão isso para evitar que se transmita a santidade ao povo que possa ter contato com a roupa sagrada.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Quando saírem para o Vestíbulo exterior, para junto do povo, tirarão as vestes do serviço litúrgico e depô-las-ão nos aposentos do Santuário; revestir-se-ão de outras vestes, a fim de não mancharem o povo, pelo contacto com as vestes sagradas.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E quando saírem ao pátio para encontrarem-se com o povo, eles se despirão das vestes com as quais ministraram, deixando-as nas salas santas; então porão outras vestes, para que não transmitam com as suas vestes a santidade ao povo.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Saindo eles ao átrio exterior, ao povo, despirão as vestes com que ministraram, pô-las-ão nas santas câmaras e usarão outras vestes, para que, com as suas vestes, não santifiquem o povo.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E, saindo eles ao átrio exterior, ao povo, no átrio exterior, despirão as suas vestiduras com que ministraram, e as porão nas santas câmaras, e se vestirão de outras vestes, para que não santifiquem o povo estando com as suas vestiduras.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E, saindo eles ao átrio exterior, ao átrio de fora, ao povo, despirão as suas vestiduras com que ministraram, e as porão nas santas câmaras, e se vestirão de outras vestes, para que não santifiquem o povo estando com as suas vestiduras.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Antes de saírem ao átrio exterior, onde o povo se encontra, devem despir as roupas que usaram, quando estiveram de serviço no templo, e deixá-las nos lugares sagrados destinados para o efeito. Devem usar outras roupas a fim de não colocarem o povo em contacto com o vestuário sagrado.
Portuguese Bible Old Orthography
E, saindo eles ao átrio exterior, ao povo, no átrio exterior, despirão as suas vestiduras com que ministraram, e as porão nas santas câmaras, e se vestirão de outras vestes, para que não santifiquem o povo estando com as suas vestiduras.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Quando saírem para o átrio exterior, para junto do povo, deverão tirar as vestes com que ministraram, deixando-as nas santas câmaras. Deverão usar outras roupas, para que, com as suas vestes, não santifiquem o povo.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Quando voltarem ao pátio externo, deverão trocar suas roupas de linho por roupas comuns. As roupas de linho são santas e, por isso, devem ficar nas salas destinadas aos sacerdotes. Para não santificarem o povo, os sacerdotes devem deixar as suas roupas de trabalho nas salas do pátio interno.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Antes de saírem para o pátio de fora, onde o povo está, deverão primeiro tirar as roupas que usaram ao servirem no Templo, deixando-as nas salas sagradas. Eles deverão vestir outra roupa a fim de evitar que a sua roupa sagrada prejudique o povo.
Portuguese NVI
Quando saírem para o pátio externo onde fica o povo, tirarão as roupas com que estiveram ministrando e as deixarão nos quartos sagrados, e vestirão outras roupas, para que não consagrem o povo por meio de suas roupas sacerdotais.
Portuguese NVI 2023
Quando saírem para o pátio externo onde fica o povo, tirarão as roupas com as quais ministraram, as deixarão nos quartos sagrados e vestirão outras roupas, para que não consagrem o povo pelo contato com as suas roupas sacerdotais.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Quando voltarem ao pátio externo, onde o povo está, removerão as vestes que usam enquanto me servem. Deixarão essas vestes nas salas sagradas e vestirão outras roupas, a fim de não colocar ninguém em perigo ao consagrá-lo indevidamente por meio das vestes.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Quando voltarem para o pátio exterior, deverão despir as roupas que usaram durante o serviço que me prestaram, deixando-os nas câmaras santas, para evitar que o povo seja consagrado ao tocar nessas vestiduras.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Quando saírem ao átrio exterior, ao átrio exterior ao povo, despirão as suas vestes em que ministram, pô-las-ão nas santas câmaras e se vestirão de outras vestes, para que, com as suas vestes, não santifiquem o povo.