Ezekiel 5:14 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Demais te farei uma desolação, e objeto de opróbrio entre as nações que estão em redor de ti, à vista de todos os que passarem.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
— Deixarei que morram pela espada e farei com que sejam objeto de zombaria das nações vizinhas e de todos os que passarem por ali.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
De ti farei objecto de desolação e de humilhação, no meio dos povos que te rodeiam, aos olhos de todos os que passam.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Eu te tornarei uma desolação e objeto de desprezo entre as nações ao teu redor, à vista de todos os que passarem.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Pôr-te-ei em desolação e por objeto de opróbrio entre as nações que estão ao redor de ti, à vista de todos os que passarem.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E te porei em assolação e como opróbrio entre as nações que estão em redor de ti, aos olhos de todos os que passarem.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E pôr-te-ei em desolação, e por objeto de opróbrio entre as nações que estão em redor de ti, aos olhos de todos os que passarem.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
As outras nações e todos quantos passarem perto de ti hão de ver como ficaste arruinada e desprezível.
Portuguese Bible Old Orthography
E te porei em assolação e como opróbrio entre as nações que estão em redor de ti, aos olhos de todos os que passarem.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Jerusalém, farei de você uma desolação e objeto de deboche entre as nações que estão ao seu redor, à vista de todos os que passarem.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Você, Jerusalém, será completamente destruída, e a tornarei desprezível entre as nações ao seu redor, à vista de todos que passarem por você.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Eu farei com que você, Jerusalém, fique arrasada, e por isso as nações ao seu redor e os que passarem por você vão zombar dos seus moradores.
Portuguese NVI
"Farei de você uma ruína e a tornarei desprezível entre as nações ao seu redor, à vista de todos quantos por você passarem.
Portuguese NVI 2023
― Farei de você uma ruína e a tornarei desprezível entre as nações ao seu redor, à vista de todos quantos passarem por você.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Portanto, eu o transformarei em uma ruína, em objeto de insulto aos olhos das nações ao redor e para todos que passarem por ali.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
É assim que se tornarão um exemplo aos olhos de todo o mundo e para todos os que passarem pelas ruínas da vossa terra.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Demais, te farei uma desolação e objeto de opróbrio entre as nações que estão ao redor de ti, à vista de todos os que passam.