Ezekiel 7:20 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Converteram em soberba a formosura dos seus adornos, e deles fizeram as imagens das suas abominações, e as suas coisas detestáveis; por isso eu a fiz para eles como uma coisa imunda.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Porque Deus fez da formosa cidade da sua aliança um lugar de honra; mas o povo introduziu nela seus horríveis e abomináveis ídolos. Por isso, tenho convertido esses ídolos em lixo.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Sentiam orgulho na beleza das suas jóias; com elas fizeram as suas imagens abomináveis, os seus ídolos; por isso, farei dessas jóias objecto de vergonha para eles.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Fizeram de suas joias preciosas o seu orgulho; com elas fabricaram as imagens das suas abominações e as suas coisas detestáveis; por isso eu as transformei em algo imundo para eles.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
De tais preciosas jóias fizeram seu objeto de soberba e fabricaram suas abomináveis imagens e seus ídolos detestáveis;
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E a glória do seu ornamento, ele a pôs em magnificência; mas fizeram nela imagens das suas abominações e coisas detestáveis; por isso, eu a tornei para eles como uma coisa imunda.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E a glória do seu ornamento ele a pôs em magnificência, mas eles fizeram nela imagens das suas abominações e coisas detestáveis; por isso eu lha tenho feito coisa imunda.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Antes orgulhavam-se das belas joias e usaram-nas para fazer ídolos abomináveis. Por isso, o Senhor fez com que a sua riqueza se tornasse como lixo.
Portuguese Bible Old Orthography
E a glória do seu ornamento, ele a pôs em magnificência; mas fizeram nela imagens das suas abominações e coisas detestáveis; por isso, eu a tornei para eles como uma coisa imunda.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Dessas preciosas joias fizeram seu objeto de orgulho e fabricaram as suas abomináveis imagens e seus ídolos detestáveis. Por isso, fiz com que essas coisas se tornassem como sujeira para eles.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Com as riquezas que eu lhes dei, eles fabricaram joias para orgulho próprio e depois fizeram ídolos repugnantes, imagens detestáveis. Foi por isso que essas coisas se tornaram em algo impuro para eles.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Eles se orgulhavam das suas lindas joias, porém as usaram para fazer ídolos nojentos. Foi por isso que Deus fez com que eles ficassem com nojo das suas riquezas.
Portuguese NVI
Tinham orgulho de suas lindas jóias e as usavam para fazer os seus ídolos repugnantes e as suas imagens detestáveis. Por isso tornarei essas coisas em algo impuro para eles.
Portuguese NVI 2023
Eles tinham orgulho das suas lindas joias e as usavam para fazer os seus ídolos detestáveis e as suas imagens repugnantes. Por isso, tornarei essas coisas em algo impuro para eles.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Tinham orgulho de suas lindas joias e com elas fizeram ídolos detestáveis e imagens repugnantes. Por isso farei que todas as suas riquezas se tornem repulsivas para eles
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Tinham orgulho nas suas belas joias e usaram-nas para fazer ídolos abomináveis! Por isso, eu mesmo as transformei em algo imundo e nojento para eles.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Converteram em soberba a formosura dos seus adornos e deles fizeram as imagens das suas abominações e as suas coisas detestáveis; portanto, eu os fiz para eles coisa imunda.