Ezekiel 8:17 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Então me disse: Viste, filho do homem? Acaso é isto coisa le
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Deus me disse: — Você está vendo isso, homem mortal? Não é suficiente com que eles desprezem o templo e façam atrocidades ali? Também eles tinham que encher a terra com violência e provocar a minha ira ainda mais? Olhe como esfregam seus ramos pelo nariz.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Ele disse-me: «Viste, filho de homem? Não basta à casa de Judá entregar-se às práticas abomináveis que eles aqui cometem? Haverá ainda de encher o país de violências e de provocar sempre mais a minha cólera? Eis que aproximam um ramo do nariz.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Então me disse: Viste, filho do homem? Por acaso essas práticas abomináveis que cometem aqui são pouca coisa para a casa de Judá? Depois de terem enchido a terra de violência, tornam a provocar-me à ira. Vê, eles levam o ramo ao nariz.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Então, me disse: Vês, filho do homem? Acaso, é coisa de pouca monta para a casa de Judá o fazerem eles as abominações que fazem aqui, para que ainda encham de violência a terra e tornem a irritar-me? Ei-los a chegar o ramo ao seu nariz.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Então, me disse: Viste, filho do homem? Há coisa mais leviana para a casa de Judá do que essas abominações, que fazem aqui? Havendo enchido a terra de violência, tornam a irritar-me; e ei-los a chegar o ramo ao seu nariz.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Então me disse: Vês isto, filho do homem? Há porventura coisa mais leviana para a casa de Judá, do que tais abominações, que fazem aqui? Havendo enchido a terra de violência, tornam a irritar-me; e ei-los a chegar o ramo ao seu nariz.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
O Senhor disse-me: «Estás a ver aquilo? Os habitantes de Judá não se contentam em fazer todas as coisas degradantes que viste, enchem de violência o país inteiro, irritando-me mais e mais. E ainda se põem a tocar com um ramo no nariz.
Portuguese Bible Old Orthography
Então, me disse: Viste, filho do homem? Há coisa mais leviana para a casa de Judá do que essas abominações, que fazem aqui? Havendo enchido a terra de violência, tornam a irritar-me; e ei-los a chegar o ramo ao seu nariz.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Então me disse: — Você está vendo, filho do homem? Será que é pouca coisa para a casa de Judá o fato de fazerem as abominações que fazem aqui, para que ainda encham de violência a terra e tornem a irritar-me? Eis que eles chegam o ramo ao seu nariz.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Mais uma vez ele perguntou: “Você está vendo isso, filho do homem? Será que essas práticas nojentas são suficientes para o povo de Judá? Eles encheram a terra de violência e me deixam furioso com toda essa maldade. Veja como eles cheiram ervas perfumadas enquanto adoram.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Então o Senhor me disse: — Homem mortal, você está vendo isso? Essa gente de Judá faz todas as coisas vergonhosas que você viu aqui e ainda não fica satisfeita. Por causa deles há violência por toda parte, no país inteiro. Além disso, eles vêm e fazem essas coisas aqui no Templo e assim me irritam mais ainda. Veja só como me insultam da pior maneira possível!
Portuguese NVI
Ele me disse: "Você viu isso, filho do homem? Será algo corriqueiro para a nação de Judá essas práticas repugnantes? Deverão também encher a terra de violência e continuamente me provocar a ira? E veja! Eles estão pondo o ramo perto do nariz!
Portuguese NVI 2023
Ele me disse: ― Você viu isso, filho do homem? Será que essas práticas detestáveis são corriqueiras para a nação de Judá? Deverão também encher a terra de violência e continuamente provocar a minha ira? Veja como eles passam o ramo pelo nariz!
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Filho do homem, você vê isso?”, perguntou ele. “Será que não significa nada para o povo de Judá cometer esses pecados detestáveis que levam a nação inteira à violência, que a fazem zombar de mim e provocar minha ira?
Portuguese OL 2017 (O Livro)
“Estás a ver isto? Para o povo de Israel tudo isto é como se nada fosse e cometem estes terríveis pecados, levando a nação inteira para a idolatria, fazendo pouco de mim e acendendo a minha ira contra eles.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Então, me disse: Vês isso, filho do homem? Acaso, é isto coisa de pouca monta para a casa de Israel o fazerem eles as abominações que fazem aqui? Pois encheram de violência a terra e tornaram para me provocarem à ira. Eis que eles chegam o ramo ao seu nariz.