Ezekiel 8:18 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
***
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Por isso farei com que vejam a minha fúria e não terei compaixão deles! E ainda que me implorem a gritos, não os escutarei.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Por isso, agirei com ira; não terei um olhar de misericórdia e não os pouparei. Ainda que gritem com voz alta aos meus ouvidos, Eu não os atenderei.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Por isso também agirei com furor; o meu olho não poupará, nem terei piedade. Ainda que me gritem bem alto aos ouvidos, não os ouvirei.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Pelo que também eu os tratarei com furor; os meus olhos não pouparão, nem terei piedade. Ainda que me gritem aos ouvidos em alta voz, nem assim os ouvirei.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Pelo que também eu procederei com furor; o meu olho não poupará, nem terei piedade; ainda que me gritem aos ouvidos com grande voz, eu não os ouvirei.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Por isso também eu os tratarei com furor; o meu olho não poupará, nem terei piedade; ainda que me gritem aos ouvidos com grande voz, contudo não os ouvirei.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Não os pouparei nem terei misericórdia deles. Farão orações a mim, em alta voz, mas não os ouvirei.»
Portuguese Bible Old Orthography
Pelo que também eu procederei com furor; o meu olho não poupará, nem terei piedade; ainda que me gritem aos ouvidos com grande voz, eu não os ouvirei.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Por isso, também eu os tratarei com furor. Os meus olhos não terão piedade, e eu não os pouparei. Ainda que gritem aos meus ouvidos em alta voz, nem assim os ouvirei.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Por isso, eu castigarei o povo de Judá com toda a minha ira. Não terei pena; não olharei para Judá com amor. Eles podem pedir a minha ajuda e o meu perdão em altos gritos, mas eu não os ouvirei”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Por causa disso, eles sentirão toda a força da minha ira. Não deixarei ninguém escapar e não terei pena de ninguém. Eles gritarão com toda a força, pedindo a minha ajuda, mas eu não os atenderei.
Portuguese NVI
Por isso com ira eu os tratarei; não olharei com piedade para eles nem os pouparei. Mesmo que gritem aos meus ouvidos, não os ouvirei".
Portuguese NVI 2023
Por isso, eu os tratarei com ira; não olharei com piedade para eles nem os pouparei. Mesmo que gritem aos meus ouvidos, não os ouvirei.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Por isso responderei com fúria. Não os pouparei nem terei piedade. Mesmo que clamem bem alto, não os ouvirei.”
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Pelo que também procederei com furor. Não terei piedade nem pouparei seja quem for. Ainda que gritem por misericórdia, não os ouvirei!”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Por isso, também eu os tratarei com furor; os meus olhos não pouparão, nem mostrarei piedade. Ainda que me gritem aos ouvidos em alta voz, contudo, não os ouvirei.