Ezekiel 8:5 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Então me disse: Filho do homem, levanta agora os teus olhos para o caminho do norte. Levantei, pois, os meus olhos para o caminho do norte, e eis que ao norte da porta do altar, estava esta imagem do ciúme na entrada.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Deus me disse: — Homem mortal, olhe em direção ao norte! Fiz isso e vi que ali, ao norte da entrada do altar, estava o ídolo que fez com que Deus ficasse furioso.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Ele disse-me: «Filho de homem, ergue os olhos para o norte.» Levantei os olhos para norte e eis que a norte da porta do altar estava o ídolo rival, à entrada.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Então me disse: Filho do homem, levanta agora os olhos em direção ao norte. Levantei os olhos em direção ao norte, e essa imagem do ciúme estava ao norte da porta do altar, na entrada.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Ele me disse: Filho do homem, levanta agora os olhos para o norte. Levantei os olhos para lá, e eis que do lado norte, à porta do altar, estava esta imagem dos ciúmes, à entrada.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E disse-me: Filho do homem, levanta, agora, os teus olhos para o caminho do norte. E levantei os meus olhos para o caminho do norte, e eis que da banda do norte, à porta do altar, estava esta imagem de ciúmes, à entrada.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E disse-me: Filho do homem, levanta agora os teus olhos para o caminho do norte. E levantei os meus olhos para o caminho do norte, e eis que ao norte da porta do altar, estava esta imagem de ciúmes na entrada.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Deus disse-me: «Homem, olha para o norte!» Olhei e junto ao altar, à entrada da porta, vi um ídolo, que era um insulto insuportável para Deus.
Portuguese Bible Old Orthography
E disse-me: Filho do homem, levanta, agora, os teus olhos para o caminho do norte. E levantei os meus olhos para o caminho do norte, e eis que da banda do norte, à porta do altar, estava esta imagem de ciúmes, à entrada.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Ele me disse: — Filho do homem, olhe para o norte. Olhei para lá, e eis que do lado norte, junto ao portão do altar, na entrada, estava essa imagem dos ciúmes.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Então ele me disse: “Filho do homem, olhe para o norte!” Olhei, e lá estava, junto à porta do altar, o grande ídolo que era uma ofensa contra Deus.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Deus me disse: — Homem mortal, olhe para o norte. Olhei e ali, perto do altar, na entrada do portão, vi o ídolo que era uma ofensa contra Deus.
Portuguese NVI
Então ele me disse: "Filho do homem, olhe para o norte". Olhei e, no lado norte, à porta do altar, vi o ídolo que desperta o zelo de Deus.
Portuguese NVI 2023
Então, ele me disse: ― Filho do homem, olhe para o norte. Olhei para o lado norte e vi, à porta do altar, a imagem que provoca o ciúme de Deus.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Então o S enhor me disse: “Filho do homem, olhe para o norte”. Olhei para o norte e ali, perto da entrada da porta junto ao altar, estava o ídolo que havia provocado o ciúme do S enhor.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
E disse-me: “Homem mortal, olha em direção ao norte!” Então olhei e, com efeito, a norte do portão do altar, à entrada, estava o ídolo.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Então, disse-me ele: Filho do homem, levanta os teus olhos para o caminho do norte. Levantei, pois, os meus olhos para o caminho do norte, e eis que, ao norte da porta do altar, estava essa imagem do ciúme na entrada.