Ezekiel 9:10 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Também, quanto a mim, não pouparei nem me compadecerei; sobre a cabeça deles farei recair o seu caminho.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Por isso, eu não terei piedade nem compaixão. Eu os castigarei pelo que eles fizeram.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Pois bem, Eu não terei um olhar de misericórdia, Eu não os pouparei; farei recair as suas obras sobre as suas cabeças.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Eu também não terei dó nem compaixão; farei recair suas obras sobre a cabeça deles.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Também quanto a mim, os meus olhos não pouparão, nem me compadecerei; porém sobre a cabeça deles farei recair as suas obras.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Pois também, quanto a mim, não poupará o meu olho, nem me compadecerei; sobre a cabeça deles farei recair o seu caminho.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Pois, também, quanto a mim, não poupará o meu olho, nem me compadecerei; sobre a cabeça deles farei recair o seu caminho.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Sim! Não me compadecerei deles, nem terei misericórdia! Vou fazê-los pagar pelo que fizeram!»
Portuguese Bible Old Orthography
Pois também, quanto a mim, não poupará o meu olho, nem me compadecerei; sobre a cabeça deles farei recair o seu caminho.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Quanto a mim, os meus olhos não terão piedade, e não pouparei ninguém. Eu lhes darei o que merecem por seus atos.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Por isso eu não terei misericórdia deles, não terei pena. Devolverei todo o mal que fizeram, castigarei Israel por todos os seus pecados, um a um”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Por isso, agora não deixarei escapar ninguém e não terei dó de ninguém. Farei com eles o que fizeram com os outros.
Portuguese NVI
Então eu, de minha parte, não olharei para eles com piedade nem os pouparei, mas farei cair sobre as suas cabeças o que eles têm feito".
Portuguese NVI 2023
Então, eu, da minha parte, não olharei para eles com piedade nem os pouparei, mas farei cair sobre a cabeça deles o que têm feito.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Por isso não os pouparei nem terei piedade deles. Eu lhes darei o que merecem por tudo que fizeram”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Por isso, não os pouparei nem terei piedade deles. Castigá-los-ei plenamente por tudo quanto têm praticado.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Também quanto a mim, os meus olhos não pouparão, nem mostrarei piedade, porém sobre a cabeça deles farei recair o seu caminho.