Ezra 3:13 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
de maneira que não podia o povo distinguir as vozes do júbilo das vozes do choro do povo; porque o povo bradava em tão altas vozes que o som se ouvia de mui longe.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Essa mistura de grito de alegria com o choro que as pessoas faziam criava um barulho que podia ser ouvido de longe.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Era impossível distinguir os gritos de alegria dos clamores daqueles que choravam, pois todo o povo gritava em altos brados, e o eco das suas vozes podia ouvir-se de muito longe.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Assim, não se podiam distinguir as vozes do júbilo das vozes do choro do povo, pois os gritos do povo eram muito fortes e o som se ouvia de longe.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
De maneira que não se podiam discernir as vozes de alegria das vozes do choro do povo; pois o povo jubilava com tão grandes gritos, que as vozes se ouviam de mui longe.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
De maneira que não discernia o povo as vozes de alegria das vozes do choro do povo; porque o povo jubilava com tão grande júbilo, que as vozes se ouviam de mui longe.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
De maneira que não discernia o povo as vozes do júbilo de alegria das vozes do choro do povo; porque o povo jubilava com tão altas vozes, que o som se ouvia de muito longe.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
E ninguém podia distinguir quais os gritos de alegria e os de choro, pois a gritaria era tanta que se ouvia muito longe.
Portuguese Bible Old Orthography
De maneira que não discernia o povo as vozes de alegria das vozes do choro do povo; porque o povo jubilava com tão grande júbilo, que as vozes se ouviam de mui longe.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
E assim não se podiam distinguir as vozes de alegria das vozes do choro do povo; pois o povo gritava tão alto, que as vozes se ouviam de longe.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Assim os gritos de alegria e o choro se misturavam de forma tão barulhenta que se podia ouvir de longe!
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
E assim ninguém podia saber se o povo gritava de alegria ou se chorava, pois gritavam tão alto, que de longe se ouvia o barulho.
Portuguese NVI
Não era possível distinguir entre o som dos gritos de alegria e o som do choro, pois o povo fazia enorme barulho. E o som foi ouvido a grande distância.
Portuguese NVI 2023
Não era possível distinguir entre o som dos gritos de alegria e o som do choro, pois o povo fazia tanto barulho que o som era ouvido de longe.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Os gritos alegres e o choro se misturavam num barulho tão forte que se podia ouvir de muito longe.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
As manifestações da emoção do povo misturavam-se, de tal forma que se podiam ouvir a uma grande distância.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
de maneira que não podia o povo discernir as vozes do júbilo de alegria das vozes do choro do povo. Pois o povo levantou grandes brados, cujo som se ouviu de mui longe.