Ezra 4:1 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Ora, ouvindo os adversários de Judá e de Benjamim que os que tornaram do cativeiro edificavam o templo ao Senhor, Deus de Israel,
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Muitos na região eram inimigos de Judá e de Benjamim. Quando souberam que o templo do SENHOR, Deus de Israel, estava sendo reconstruído pelos que tinham voltado do exílio,
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Os inimigos de Judá e de Benjamim, ao saber que os repatriados estavam a construir um templo ao Senhor, Deus de Israel,
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Quando os adversários de Judá e de Benjamim ouviram que os exilados estavam construindo o templo do Senhor, o Deus de Israel,
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Ouvindo os adversários de Judá e Benjamim que os que voltaram do cativeiro edificavam o templo ao SENHOR, Deus de Israel,
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Ouvindo, pois, os adversários de Judá e Benjamim que os que tornaram do cativeiro edificavam o templo ao Senhor, Deus de Israel,
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
OUVINDO, pois, os adversários de Judá e Benjamim que os que voltaram do cativeiro edificavam o templo ao SENHOR Deus de Israel,
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
A gente daquela região que era inimiga de Judá e de Benjamim soube que os retornados da Babilónia estavam a reconstruir o templo do Senhor, Deus de Israel.
Portuguese Bible Old Orthography
Ouvindo, pois, os adversários de Judá e Benjamim que os que tornaram do cativeiro edificavam o templo ao Senhor, Deus de Israel,
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Quando os adversários de Judá e Benjamim ouviram que os que haviam voltado do cativeiro estavam reconstruindo o templo ao Senhor, Deus de Israel,
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Quando os inimigos de Judá e Benjamim ouviram dizer que os exilados haviam voltado e estavam reconstruindo o templo do Senhor, o Deus de Israel,
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Os inimigos das tribos de Judá e Benjamim souberam que os que haviam voltado da Babilônia estavam construindo de novo o Templo do Senhor, o Deus de Israel.
Portuguese NVI
Quando os inimigos de Judá e de Benjamim souberam que os exilados estavam reconstruindo o templo do Senhor, o Deus de Israel,
Portuguese NVI 2023
Quando os inimigos de Judá e de Benjamim souberam que os exilados estavam reconstruindo o templo do Senhor, o Deus de Israel,
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Os inimigos de Judá e Benjamim souberam que os exilados estavam reconstruindo o templo do S enhor, o Deus de Israel.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Quando os inimigos de Judá e de Benjamim tomaram conhecimento de que os exilados tinham regressado e estavam a reconstruir o templo do Senhor, o Deus de Israel,
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Ouvindo os adversários de Judá e de Benjamim que os filhos do cativeiro edificavam um templo a Jeová, Deus de Israel,