Ezra 4:10 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
e as demais nações que o grande e afamado Osnapar transportou, e que fez habitar na cidade de Samária e no restante da província dalém do Rio.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
e de todos os outros povos que o grande e poderoso Assurbanípal trouxe para a cidade de Samaria e para outros lugares da região que está ao oeste do rio Eufrates”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
e os outros povos que o grande e ilustre Asnapar trouxe consigo e instalou em paz na localidade de Samaria e nas outras regiões da outra margem do rio.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
e as demais nações que o grande e famoso Assurbanípal deportou e assentou na cidade de Samaria e a oeste do Eufrates escreveram assim:
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
e outros povos, que o grande e afamado Osnapar transportou e que fez habitar na cidade de Samaria, e os outros aquém do Eufrates.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
e outros povos, que o grande e afamado Osnapar transportou e que fez habitar na cidade de Samaria, e os outros dalém do rio e em tal tempo.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E os outros povos, que o grande e afamado Asnapar transportou, e que fez habitar na cidade de Samaria, e nas demais províncias dalém do rio.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
em nome de outros povos que o grande e poderoso rei Asnapar deportou das suas terras e instalou nas cidades de Samaria e nas outras localidades a oeste do Eufrates.» É este o texto da carta:
Portuguese Bible Old Orthography
e outros povos, que o grande e afamado Osnapar transportou e que fez habitar na cidade de Samaria, e os outros dalém do rio e em tal tempo.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
e outros povos, que o grande e afamado Osnapar deportou e fez habitar na cidade de Samaria e em outros lugares deste lado do Eufrates.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
e os homens de diversas outras nações, que o grande e renomado Asnapar havia tirado das próprias terras e havia colocado em Samaria e nas terras vizinhas que ficavam a oeste do rio Eufrates — escreveram o seguinte:
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
e junto com os outros povos que o grande e poderoso Assurbanipal tirou dos seus países e levou para morar na cidade de Samaria e no resto da província do Eufrates-Oeste.”
Portuguese NVI
e as outras nações a quem o grande e renomado Assurbanípal deportou e assentou na cidade de Samaria e noutros lugares a oeste do Eufrates,
Portuguese NVI 2023
e das outras nações que o grande e renomado Assurbanípal deportou e assentou na cidade de Samaria e em outros lugares a oeste do Eufrates.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Também enviaram saudações do restante do povo que o grande e renomado Assurbanípal havia deportado e estabelecido em Samaria e em todas as terras vizinhas da província a oeste do rio Eufrates.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Tinham sido trazidos das suas terras pelo grande e afamado Osnapar e instalados em Jerusalém, Samaria e noutras terras a ocidente do Eufrates.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
e as demais nações que o grande e glorioso Asnapar transportou e pôs na cidade de Samaria e no restante do país além do rio, etc).