Ezra 5:16 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Então veio o dito Sesbazar, e lançou os fundamentos da casa de Deus, que está em Jerusalém; de então para cá ela vem sendo edificada, não estando ainda concluída.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Então Sesbazar veio e construiu os alicerces do templo de Deus em Jerusalém e desde esse dia até hoje o trabalho continua. Mesmo assim, ainda não está terminado.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Então, Sesbaçar veio para aqui e lançou os fundamentos do templo de Deus em Jerusalém; desde esse tempo até agora, nós temos continuado a construção, que ainda não está terminada.”
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Então Sesbazar veio e lançou os fundamentos do templo de Deus em Jerusalém. O templo vem sendo reconstruído desde aquele dia, mas ainda não foi concluído.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Então, veio o dito Sesbazar e lançou os fundamentos da Casa de Deus, a qual está em Jerusalém; e, daí para cá, se está edificando e ainda não está acabada.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Então, veio o dito Sesbazar e pôs os fundamentos da Casa de Deus, que está em Jerusalém; e desde então para cá se está edificando e ainda não está acabada.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Então veio este Sesbazar, e pôs os fundamentos da casa de Deus, que está em Jerusalém e desde então para cá se está reedificando, e ainda não está acabada.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Foi assim que Sesbaçar foi para Jerusalém e lançou os fundamentos do templo que, desde então está a ser reconstruído, sem estar ainda terminado.”
Portuguese Bible Old Orthography
Então, veio o dito Sesbazar e pôs os fundamentos da Casa de Deus, que está em Jerusalém; e desde então para cá se está edificando e ainda não está acabada.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Então veio o dito Sesbazar e lançou os fundamentos da Casa de Deus, em Jerusalém; e, daí para cá, o templo tem estado em construção, mas ainda não está acabado.’
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Então Sesbazar veio e lançou os alicerces do templo em Jerusalém; e o povo vem trabalhando nele desde esse tempo, embora ainda não esteja acabado.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Então Sesbazar veio e colocou os alicerces do Templo. A construção continuou desde aquela época até agora, mas ainda não terminou.’
Portuguese NVI
Então Sesbazar veio e lançou os alicerces do templo de Deus em Jerusalém. Desde aquele dia ela tem estado em construção, mas ainda não foi concluída.
Portuguese NVI 2023
“Então, Sesbazar veio e lançou os alicerces do templo de Deus em Jerusalém. Desde aquele dia, o templo tem estado em construção, mas ainda não foi concluído.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Então Sesbazar veio e lançou os alicerces do templo de Deus em Jerusalém. O povo tem trabalhado nele desde então, embora ainda não esteja acabado’.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Foi assim que Sesbazar deu início aos trabalhos dos alicerces do templo em Jerusalém; o povo tem-se dedicado a essa obra, desde então, ainda que não esteja acabada.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Veio o dito Sesbazar, e lançou os alicerces da Casa de Deus, que está em Jerusalém; de então para cá, se está edificando e ainda não está acabada.