Galatians 1:15 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Mas, quando aprouve a Deus, que desde o ventre de minha mãe me separou, e me chamou pela sua graça,
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Porém Deus já tinha um plano especial para a minha vida antes mesmo de eu nascer. Ele me escolheu pela sua graça. Isso foi do seu agrado.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Mas, quando aprouve a Deus – que me escolheu desde o seio de minha mãe e me chamou pela sua graça –
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Mas Deus me separou desde o ventre materno e me chamou por sua graça. Quando lhe agradou
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Quando Deus, porém, que desde o ventre de minha mãe me separou e me chamou pela sua graça, se agradou
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Quando, porém, ao que me separou antes de eu nascer e me chamou pela sua graça, aprouve
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Mas, quando aprouve a Deus, que desde o ventre de minha mãe me separou e me chamou pela sua graça,
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Mas, quando aprouve a Deus, que desde o ventre de minha mãe me separou, e me chamou pela sua graça,
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Mas Deus, que me escolheu desde antes do meu nascimento, em sua graça, chamou-me para servi-lo. Ele ficou feliz
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Mas Deus, pela sua graça, escolheu-me ainda antes de eu nascer e chamou-me para o servir. E, quando Deus assim o quis,
Portuguese Bible Old Orthography
Mas, quando aprouve a Deus, que desde o ventre de minha mãe me separou e me chamou pela sua graça,
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Mas, quando Deus, que me separou antes de eu nascer e me chamou pela sua graça, achou por bem
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Antes mesmo de eu nascer, Deus tinha me escolhido para ser dele, chamando-me por sua graça! Assim ele resolveu
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Porém Deus, na sua graça, me escolheu antes mesmo de eu nascer e me chamou para servi-lo. E, quando ele resolveu
Portuguese NVI
Mas Deus me separou desde o ventre materno e me chamou por sua graça. Quando lhe agradou
Portuguese NVI 2023
Deus, porém, separou‑me desde o ventre da minha mãe e me chamou por sua graça. Quando lhe agradou
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Contudo, ainda antes de eu nascer, Deus me escolheu e me chamou por sua graça. Foi do agrado dele
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Mas a vontade de Deus era outra! Mesmo antes de nascer, Deus já me tinha escolhido e designado, com uma bondade que eu não merecia,
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Mas, quando aprouve a Deus, que me separou desde o ventre de minha mãe e me chamou pela sua graça,