Galatians 1:23 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
mas somente tinham ouvido dizer: Aquele que outrora nos perseguia agora prega a fé que antes procurava destruir;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Eles somente tinham ouvido dizer: “O homem que nos perseguia está agora anunciando a fé que antes tentou destruir”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Apenas tinham ouvido dizer: «Aquele que nos perseguia outrora, anuncia agora, como Evangelho, a fé que então devastava.»
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Apenas ouviam dizer: “Aquele que antes nos perseguia, agora está a anunciar a fé que antigamente procurava destruir.”
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Apenas tinham ouvido dizer: Aquele que nos perseguia agora prega a fé que antes tentava destruir.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Ouviam somente dizer: Aquele que, antes, nos perseguia, agora, prega a fé que, outrora, procurava destruir.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
mas somente tinham ouvido dizer: Aquele que já nos perseguiu anuncia, agora, a fé que, antes, destruía.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Mas somente tinham ouvido dizer: Aquele que já nos perseguiu anuncia agora a fé que antes destruía.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Eles apenas ouviram o que as pessoas diziam sobre mim: “O homem que costumava nos perseguir, agora está anunciando a fé que certa vez ele tentou destruir!”
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Apenas ouviam dizer: «Aquele que dantes nos perseguia agora anda a pregar a fé que primeiro queria destruir.»
Portuguese Bible Old Orthography
mas somente tinham ouvido dizer: Aquele que já nos perseguiu anuncia, agora, a fé que, antes, destruía.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Ouviam somente dizer: “Aquele que antes nos perseguia, agora prega a fé que no passado procurava destruir.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Tudo quanto sabiam era o que ouviam o povo dizer: “O nosso antigo inimigo que nos perseguia agora está anunciando a fé que ele antes tentava destruir”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Elas somente tinham ouvido o que outros diziam: “Aquele que antes nos perseguia está anunciando agora a fé que no passado tentava destruir!”
Portuguese NVI
Apenas ouviam dizer: "Aquele que antes nos perseguia, agora está anunciando a fé que outrora procurava destruir".
Portuguese NVI 2023
Apenas ouviam dizer: “Aquele que antes nos perseguia agora anuncia a fé que procurava destruir”;
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Sabiam apenas o que as pessoas diziam: “Aquele que nos perseguia agora anuncia a mesma fé que antes tentava destruir”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
apenas tinham ouvido dizer que aquele que perseguia os cristãos anunciava agora a fé que antes procurava destruir.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Somente ouviram dizer: Aquele que dantes nos perseguia, agora, prega a fé que outrora combatia;